Книга Поздние цветы. Содержание - Ребекка Уинтерз Поздние цветы. Ребекка растение
Поздние цветы. Содержание - Ребекка Уинтерз Поздние цветы
Ребекка Уинтерз
Поздние цветы
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Поднявшись на второй этаж, Мишель Ховард увидела свою племянницу Линетт, выходившую из гостевой спальни.
— Тетя Мишель, что ты тут делаешь?
Восемнадцатилетняя брюнетка аж подпрыгнула от неожиданности. Она-то думала, что в доме никого нет, кроме Зака.
— Этот же вопрос я хотела бы задать тебе. Твоя мама сказала, что по утрам ты на занятиях в колледже.
— Только один раз — по четвергам. А так занятия начинаются позже, в одиннадцать.
— Учитывая пробки на дорогах, — Мишель посмотрела на часы, — тебе лучше поспешить, чтобы не опоздать.
— Я уже сама могу распоряжаться своей жизнью. Спасибо.
Нежное лицо молоденькой девушки нахмурилось.
Оба — и Грэхем, и Шерилин — не раз жаловались ей на изменившееся поведение единственной дочери. Линетт буквально за одно лето превратилась в существо колючее, дерзкое. И сейчас Мишель поняла, что они имели в виду.
— Прости меня, солнышко. Я не собиралась поучать тебя. Мне жаль, что так получилось. — Держа в одной руке два пакета льда и сумку с аппаратом для измерения кровяного давления, другой рукой Мишель обняла племянницу. Но та даже не шелохнулась. Озадаченная тетя отступила. Отправив за ухо прядь, падавших на шею, светлых золотистых волос, она продолжала оправдываться: — Твоя мама попросила меня приехать и присмотреть за дядей Заком, пока она ездит за покупками.
— Я сама способна присмотреть за ним.
Лицо Линетт не дрогнуло.
— Я знаю. Но она его сестра и не на шутку встревожена. Поэтому и хотела услышать мое мнение о состоянии Зака.
— Его бы не выписали из больницы, если бы ему не стало лучше, — саркастически заметила Линетт. — Мне почти девятнадцать, а здесь все относятся ко мне так, будто я еще ребенок. Почему-то к Заку они никогда так не относились!
Карие глаза сверкали гневом.
Мишель поморщилась.
— Дело в том, что Заку было девять лет, когда мой брат женился на твоей маме.
Она прекрасно помнила, как ее брат, Грэхем, старался завоевать расположение молчаливого мальчика — младшего брата жены. Как старался не превращаться в тяжелого на руку отчима. Его старания вознаграждены. Сейчас у них с Заком прекрасные отношения.
— Почему ты постоянно называешь его моим дядей? Между нами нет кровного родства.
Наконец-то причина дерзкого поведения племянницы начала проясняться. Какая это тяжелая и трудная полоса в жизни: от подростка к взрослому человеку.
— Брось, тетя Мишель! — горько бросила ей в лицо Линетт. — Ведь ты знаешь, что это правда. Настоящие родители бросили Зака, он жил в приемной семье, у чужих людей. А потом мамины родители усыновили его, но они погибли. К тому времени, когда я пошла в детский сад, Зак уже кончал школу. Я практически его не видела.
— Тем не менее он твой дядя и член твоей семьи, — напомнила девушке Мишель. — Грэхем и твоя мама вырастили и его, и меня, окружив такой любовью, на какую только способен человек. Заку и мне очень повезло, что у нас есть старшие брат и сестра, которые создали для нас надежную семью и заменили умерших родителей.
После несчастного случая на стройке Шерилин решила привезти брата домой. Она считала, что это единственный способ избавиться от множества женщин, жаждущих ухаживать за ним. Конечно, каждая из них надеялась стать единственной. Но как бы то ни было, Зак не выказывал желания сделать окончательный выбор. И, несомненно, он не хотел, чтобы хоть одна из них видела его в таком беспомощном состоянии.
Мишель, работая в больнице, выходила многих мужчин: и молодых, и старых. Она прекрасно понимала их психологию. Они носили свою гордость, будто щит. И старались не показывать свою слабость.
Когда муж Мишель, Роб, смертельно заболел, он так старательно скрывал свои страхи и чувства, что выстроил между ними стену, которую она так и не сумела пробить…
— Почему ты не на работе?
Воинственный тон Линетт несколько прояснил ситуацию. Теперь, когда Зак был дома, племянница хотела как можно больше времени проводить с ним.
Закончив колледж, Зак начал работать, но несколько раз в месяц приезжал из Карлсбада в Риверсайд навестить семью. Приезжал не так уж часто, как хотелось бы Грэхему и Шерилин. И Мишель. Во всяком случае, она не видела его уже года два.
Уход за больными стал для нее не только профессией, но и своего рода лекарством, панацеей: после смерти мужа она не знала, что делать со своей жизнью. Последний раз она видела Зака на похоронах Роба.
— Я только что закончила работу в Мюрриете.
Мишель не стала уточнять, что ее пациент, Майк Фрэнсис, известный калифорнийский гольфист, который сломал ногу в автокатастрофе и теперь выздоровел, приглашал ее лететь с ним в Австралию, где у него предполагается в следующем месяце турне.
Майк Фрэнсис. Красивый, дерзкий, наделенный большой долей очарования. Он как никто умел заставить ее смеяться. Но самое главное — она никогда не бывала в Австралии. Посмотреть на Квинсленд и Большой Барьерный риф — Мишель мечтала об этом.
Она заранее подала заявление об иностранном паспорте, но все еще колебалась. Стоит ли ей лететь? Что-то подсказывало ей, что Фрэнсис всегда будет любить свою бывшую жену.
Она была его сиделкой и многое узнала о нем. Фрэнсис не принадлежал к тем, кто легко сходится с людьми. У него довольно тяжелый характер. Возможно, ей не стоит связывать с ним свою жизнь?..
— Раз уж мы говорим на эту тему, очень ли ворчлив наш пациент сегодня утром? — пошутила Мишель, надеясь улучшить настроение Линетт.
— Он еще спит и вряд ли хочет, чтобы его беспокоили.
— Я уже встал, — раздался низкий мужской голос.
Мишель быстро обернулась.
— Зак…
У нее перехватило дыхание.
В противоположном конце холла в дверях, точно в раме, стояла высокая фигура. Мишель тотчас поняла, сколько усилий ему стоит держаться прямо. Она встревоженно шагнула к нему.
— Я почему-то так и подумал, что это ты, — сказал он, когда она подошла ближе. — Сколько времени прошло, Мишель…
Она с трудом сглотнула. Все встало на свои места — так вот почему племянницу не узнать!
Зак стал взрослым. Но все равно оставался на семь лет моложе Мишель. Взрослый Зак Сэдлер был неотразим: черные волосы и строгие мужские черты делали его невероятно привлекательным.
Внешняя отчужденность, характерная для него когда-то, превратилась в чувственность. Этот мужчина словно бросал вызов. И Мишель вряд ли могла бы не обратить на него внимания.
Сейчас на нем кроме серых тренировочных штанов ничего не было — если не считать гипсовую повязку на груди, стягивающую ребра. Мускулистое тело, бронзовый загар от работы под калифорнийским солнцем — мужчина в расцвете сил. В двадцать восемь лет он возглавлял строительную компанию «Сэдлер констракшн» в Карлсбаде, прибрежном городе в двух часах езды от Риверсайда.
Он всегда работал в строительстве и умел беречь деньги. Отказавшись от финансовой помощи Грэхема, Зак закончил колледж и получил диплом инженера-строителя. По словам Грэхема и Шерилин, он создал свой успешный бизнес, сколотив коллектив из бывших сотрудников. Дело процветало.
Слушая рассказы о Заке, Мишель не могла не восхищаться им, зная, что он всегда добивался, чего хотел, обладая потрясающей решительностью.
Но в этот момент перед ней стоял совершенно другой Зак. Она много лет знала его как усыновленного брата Шерилин, но никогда не воспринимала как привлекательного мужчину.
— Приятно снова видеть тебя, Зак, — она постаралась, чтобы голос звучал ровно, — но тебе еще рано вставать с постели. Я принесла пакеты со льдом.
— Именно то, что велел доктор.
Что-то в его тоне вызвало неприятное ощущение в желудке Мишель.
— Почему ты не сказал мне? — Линетт была явно возмущена. — Я бы тоже могла принести лед.
Он пренебрежительно пожал широкими плечами. На груди заиграли мышцы.
Читать онлайн "Поздние цветы" автора Уинтерз Ребекка - RuLit
Ребекка Уинтерз
Поздние цветы
Поднявшись на второй этаж, Мишель Ховард увидела свою племянницу Линетт, выходившую из гостевой спальни.
— Тетя Мишель, что ты тут делаешь?
Восемнадцатилетняя брюнетка аж подпрыгнула от неожиданности. Она-то думала, что в доме никого нет, кроме Зака.
— Этот же вопрос я хотела бы задать тебе. Твоя мама сказала, что по утрам ты на занятиях в колледже.
— Только один раз — по четвергам. А так занятия начинаются позже, в одиннадцать.
— Учитывая пробки на дорогах, — Мишель посмотрела на часы, — тебе лучше поспешить, чтобы не опоздать.
— Я уже сама могу распоряжаться своей жизнью. Спасибо.
Нежное лицо молоденькой девушки нахмурилось.
Оба — и Грэхем, и Шерилин — не раз жаловались ей на изменившееся поведение единственной дочери. Линетт буквально за одно лето превратилась в существо колючее, дерзкое. И сейчас Мишель поняла, что они имели в виду.
— Прости меня, солнышко. Я не собиралась поучать тебя. Мне жаль, что так получилось. — Держа в одной руке два пакета льда и сумку с аппаратом для измерения кровяного давления, другой рукой Мишель обняла племянницу. Но та даже не шелохнулась. Озадаченная тетя отступила. Отправив за ухо прядь, падавших на шею, светлых золотистых волос, она продолжала оправдываться: — Твоя мама попросила меня приехать и присмотреть за дядей Заком, пока она ездит за покупками.
— Я сама способна присмотреть за ним.
Лицо Линетт не дрогнуло.
— Я знаю. Но она его сестра и не на шутку встревожена. Поэтому и хотела услышать мое мнение о состоянии Зака.
— Его бы не выписали из больницы, если бы ему не стало лучше, — саркастически заметила Линетт. — Мне почти девятнадцать, а здесь все относятся ко мне так, будто я еще ребенок. Почему-то к Заку они никогда так не относились!
Карие глаза сверкали гневом.
Мишель поморщилась.
— Дело в том, что Заку было девять лет, когда мой брат женился на твоей маме.
Она прекрасно помнила, как ее брат, Грэхем, старался завоевать расположение молчаливого мальчика — младшего брата жены. Как старался не превращаться в тяжелого на руку отчима. Его старания вознаграждены. Сейчас у них с Заком прекрасные отношения.
— Почему ты постоянно называешь его моим дядей? Между нами нет кровного родства.
Наконец-то причина дерзкого поведения племянницы начала проясняться. Какая это тяжелая и трудная полоса в жизни: от подростка к взрослому человеку.
— Брось, тетя Мишель! — горько бросила ей в лицо Линетт. — Ведь ты знаешь, что это правда. Настоящие родители бросили Зака, он жил в приемной семье, у чужих людей. А потом мамины родители усыновили его, но они погибли. К тому времени, когда я пошла в детский сад, Зак уже кончал школу. Я практически его не видела.
— Тем не менее он твой дядя и член твоей семьи, — напомнила девушке Мишель. — Грэхем и твоя мама вырастили и его, и меня, окружив такой любовью, на какую только способен человек. Заку и мне очень повезло, что у нас есть старшие брат и сестра, которые создали для нас надежную семью и заменили умерших родителей.
После несчастного случая на стройке Шерилин решила привезти брата домой. Она считала, что это единственный способ избавиться от множества женщин, жаждущих ухаживать за ним. Конечно, каждая из них надеялась стать единственной. Но как бы то ни было, Зак не выказывал желания сделать окончательный выбор. И, несомненно, он не хотел, чтобы хоть одна из них видела его в таком беспомощном состоянии.
Мишель, работая в больнице, выходила многих мужчин: и молодых, и старых. Она прекрасно понимала их психологию. Они носили свою гордость, будто щит. И старались не показывать свою слабость.
Когда муж Мишель, Роб, смертельно заболел, он так старательно скрывал свои страхи и чувства, что выстроил между ними стену, которую она так и не сумела пробить…
— Почему ты не на работе?
Воинственный тон Линетт несколько прояснил ситуацию. Теперь, когда Зак был дома, племянница хотела как можно больше времени проводить с ним.
Закончив колледж, Зак начал работать, но несколько раз в месяц приезжал из Карлсбада в Риверсайд навестить семью. Приезжал не так уж часто, как хотелось бы Грэхему и Шерилин. И Мишель. Во всяком случае, она не видела его уже года два.
Уход за больными стал для нее не только профессией, но и своего рода лекарством, панацеей: после смерти мужа она не знала, что делать со своей жизнью. Последний раз она видела Зака на похоронах Роба.
— Я только что закончила работу в Мюрриете.
Мишель не стала уточнять, что ее пациент, Майк Фрэнсис, известный калифорнийский гольфист, который сломал ногу в автокатастрофе и теперь выздоровел, приглашал ее лететь с ним в Австралию, где у него предполагается в следующем месяце турне.
Майк Фрэнсис. Красивый, дерзкий, наделенный большой долей очарования. Он как никто умел заставить ее смеяться. Но самое главное — она никогда не бывала в Австралии. Посмотреть на Квинсленд и Большой Барьерный риф — Мишель мечтала об этом.
Она заранее подала заявление об иностранном паспорте, но все еще колебалась. Стоит ли ей лететь? Что-то подсказывало ей, что Фрэнсис всегда будет любить свою бывшую жену.
Она была его сиделкой и многое узнала о нем. Фрэнсис не принадлежал к тем, кто легко сходится с людьми. У него довольно тяжелый характер. Возможно, ей не стоит связывать с ним свою жизнь?..
— Раз уж мы говорим на эту тему, очень ли ворчлив наш пациент сегодня утром? — пошутила Мишель, надеясь улучшить настроение Линетт.
— Он еще спит и вряд ли хочет, чтобы его беспокоили.
Племянница явно выгоняла ее.
— Я уже встал, — раздался низкий мужской голос.
Мишель быстро обернулась.
— Зак…
У нее перехватило дыхание.
В противоположном конце холла в дверях, точно в раме, стояла высокая фигура. Мишель тотчас поняла, сколько усилий ему стоит держаться прямо. Она встревоженно шагнула к нему.
— Я почему-то так и подумал, что это ты, — сказал он, когда она подошла ближе. — Сколько времени прошло, Мишель…
Она с трудом сглотнула. Все встало на свои места — так вот почему племянницу не узнать!
Зак стал взрослым. Но все равно оставался на семь лет моложе Мишель. Взрослый Зак Сэдлер был неотразим: черные волосы и строгие мужские черты делали его невероятно привлекательным.
Внешняя отчужденность, характерная для него когда-то, превратилась в чувственность. Этот мужчина словно бросал вызов. И Мишель вряд ли могла бы не обратить на него внимания.
Сейчас на нем кроме серых тренировочных штанов ничего не было — если не считать гипсовую повязку на груди, стягивающую ребра. Мускулистое тело, бронзовый загар от работы под калифорнийским солнцем — мужчина в расцвете сил. В двадцать восемь лет он возглавлял строительную компанию «Сэдлер констракшн» в Карлсбаде, прибрежном городе в двух часах езды от Риверсайда.
Он всегда работал в строительстве и умел беречь деньги. Отказавшись от финансовой помощи Грэхема, Зак закончил колледж и получил диплом инженера-строителя. По словам Грэхема и Шерилин, он создал свой успешный бизнес, сколотив коллектив из бывших сотрудников. Дело процветало.
Слушая рассказы о Заке, Мишель не могла не восхищаться им, зная, что он всегда добивался, чего хотел, обладая потрясающей решительностью.
Но в этот момент перед ней стоял совершенно другой Зак. Она много лет знала его как усыновленного брата Шерилин, но никогда не воспринимала как привлекательного мужчину.
— Приятно снова видеть тебя, Зак, — она постаралась, чтобы голос звучал ровно, — но тебе еще рано вставать с постели. Я принесла пакеты со льдом.
— Именно то, что велел доктор.
Что-то в его тоне вызвало неприятное ощущение в желудке Мишель.
— Почему ты не сказал мне? — Линетт была явно возмущена. — Я бы тоже могла принести лед.
Он пренебрежительно пожал широкими плечами. На груди заиграли мышцы.
— Ценю заботу. — Он стрельнул взглядом в Линетт. — Ты не опоздаешь на занятия? Репетиторство стоит дорого. Ты не можешь себе позволить пропускать уроки. Не годится так начинать свой первый год в колледже.
www.rulit.me
Цветочные инсталляции Ребекки Луис Лоу | Планета Флористики
Ребекка Луис Лоу – британская современная художница, которая создает скульптуры – инсталляции внутри общественных и частных пространств, используя натуральные материалы –цветы. Она регулярно выставляет свои работы в галереях, выполняет заказы художественных учреждении и больших компаний, демонстрируя свое уникальное видение природы.
Галерея художницы находится в восточном Лондоне в одном здании с еженедельным цветочным рынком, поэтому Ребекка все время окружена свежими и увядающими цветами. В галерее представлены картины, рисунки, фотографии и скульптуры художницы.
Ребекка, считает, что принятое ею решение стать художником изменило всю её жизнь. Однажды её папа торопил все семью собираться быстрее, чтобы успеть посмотреть на поле цветущих ромашек. И когда они приехали — тысячи невероятных цветов произвели неизгладимое впечатление на Ребекку, и в тот момент она задалась вопросом, как можно передать другим людям, увиденную красоту, чтобы и они смогли ею насладиться.
Ответ пришел, когда Ребекка училась в университете, где изучая изобразительное искусство, она просто заменила краски цветами. Вдохновленная тем, что она видела, пытаясь захватить физическое ощущение цвета, Ребекка начала изучать возможности цветового поля, специализируясь на живописи и гравюре в Университете Ньюкасла. Однако художницу стали расстраивать рамки 2D изображении и так начался период откровении, выраженного в скульптурах и инсталляциях.
Использование медного провода во всех своих работах, стало ее визитной карточкой, включая такие работы как: « Садовый цветок» ( Музей сада, Лондон), «Греческий сад» (Культурный центр Онассиса, Афины), и «Цветы 2015» (Таймс Сквер, Нью-Йорк). Также её работы выставлялись в Королевской Академии в музее «Виктории и Альберта».
Работы Ребекки раскрываются по мере того, как это делает природа, предлагая альтернативную концепцию красоты, глядя через экран. Откладывая процесс увядания цветов с помощью сушки, она показывает красоту и изящность цветов, потерявших свою свежесть. В своих инсталляциях художница использует цветы, зелень и даже насекомых, оказавшихся на растениях, во время сушки в специальных рамках.
Вот такая философия у знаменитой многообещающей, современной, британской художницы.
великобританияребекка луис лоу
Похожие Записи
« 10 вопросов невестам от Престона Бэйли Украшение Сретенского собора к празднику Пасхи »
www.floristicplanet.by
Альстромерии Ребекка - особенности фото описание
Как определить, какой цветок перед вами? В большинстве случаев стоит присмотреться к листьям, форме лепестков, их раскраске… а вот если у вас создается впечатление, что перед вами зеленый кустик, облепленный роем бабочек, то не сомневайтесь, это – альстромерия!
Альстромерии Ребекка
Экзотичные и привлекательные, альстромерии Ребекка происходят из Южной Америки, где их называют перуанскими лилиями или лилиями инков. С момента их появления в Европе к ним проявили большой интерес селекционеры, и с тех пор было выведено множество разновидностей.
Отличительными чертами альстромерии Ребекка, как и всех из этого рода, являются:
- высокий рост – некоторые дорастают больше, чем на метр;
- ассиметричное расположение лепестков;
- сходство с крыльями бабочки или небольшой птички, возникающее из- за ярких цветов и полосок.
Альстромерии Ребекка описание
У альстромерии Ребекка описание включает наличие как характеристик лилий, так и орхидей, удачное сочетание которых придает ей собственное очарование и привлекательность. А вот темные полоски, ярко выделяющиеся на фоне лепестка, есть только у альстромерий.
Альстромерии Ребекка по описанию цветут только раз в год. Активное распускание цветов длится примерно 2 месяца. Собственного аромата у альстромерии практически нет, а если и есть, то выражен он очень слабо и уступает любому другому цветку.
Альстромерия Ребекка фото
Тропическая экзотика, альстромерия Ребекка на фото показывает крупный цветок, с ассиметрично расположенными лепестками, что напоминает строение орхидей. Небольшие зеленые листья расположены по всей длине цветоноса, так что в дополнительной зелени в букете альстромерии не нуждаются.
Раскраска альстромерии Ребекка на фото так же весьма привлекательна. Лепестки нижнего ряда окрашены в кремово-белый по краям и яркий розовый в середине. На внутренних лепестках есть характерные для альстромерий темные короткие продольные полоски, также внутренние лепестки окрашены светлее.
В магазине «Флорина» можно купить по разумной цене букеты как из одних только альстромерий, так и в сочетании с другими цветами – особенно хорошо они смотрятся с лилиями и орхидеями. Независимо от того, какой букет вы выберете, он прибудет к вам вовремя, свежим и прекрасным.
«Флорина» - всегда прекрасные цветы в большом ассортименте, своевременная доставка и вежливое обслуживание!
florina.kh.ua
Хрустальный цветок. 4 (Ребекка Тейт)
В «штате сокровищ», как, бывало, называли Монтану, Вайолет пока не довелось побывать. Просто не находилось дел в это уголке страны. Вайолет привыкла к шуму большого города, и, хотя они с отцом жили в громадном доме за пределами Вашингтона, все равно считала себя городской девочкой. Она часто ездила по магазинам, ходила в кино и театры вместе с друзьями. А сейчас ей предстояло окунуться в новый, незнакомый мир. Да еще и отправиться практически в первое самостоятельное путешествие. Она, конечно, уже летала в другие страны одна, только вот жила в отелях и словно бы находилась под присмотром. Обычно с Вайолет отправлялся кто-то из подруг… Здесь же она за все отвечает сама, как взрослая. Ну, она теперь и есть взрослая.
Старлинг ответил на послание Джозефа Найтингейла достаточно быстро. Он выказал радость оттого, что его гостьей станет столь очаровательная молодая женщина, предложил встретить ее, но Вайолет отказалась. Как бы ей ни хотелось познакомиться поскорее с загадочным ювелиром, она предпочитала ни от кого не зависеть и доехать до его поместья на арендованной машине. Старлинг прислал подробную карту, как добраться до места.
Итак, через неделю, захватив с собой большой чемодан, набитый вещами, Вайолет попрощалась с отцом и вылетела в Монтану.
Лето только начиналось и обещало быть полным приключений.
Самолет приземлился в городе Хелена – столице штата Монтана – около полудня по местному времени. Вайолет быстро отыскала стойку компании – прокатчика машин, забрала ключи от забронированной отцовским помощником «ауди А3» и спустилась на парковку, где черная элегантная машина встретила ее, задорно подмигнув фарами.
Вайолет любила водить. И сейчас, старательно соблюдая ограничение скорости там, где это требовалось, она вела машину и не забывала оглядываться по сторонам.
Конечно, можно было бы прилететь не в Хелену, а, к примеру, в аэропорт Сидли Лейк, расположенный непосредственно у границы национального парка Флэтед, куда и направлялась Вайолет, – однако она хотела немного посмотреть на штат. Когда еще выдастся возможность тут оказаться и никуда не торопиться?
Из Хелены Вайолет повернула на запад, на Эллистон, и, оказавшись на магистрали, сразу поняла, отчего любители природных красот так часто упоминают Монтану в своих нежных воспоминаниях. Горы виднелись повсюду – впереди, по бокам, маячили в зеркале заднего вида. Поросшие лесом, иногда – со снежными вершинами, пронзительно-четкие в прозрачном воздухе, горы потрясали воображение. Отъехав от города на некоторое расстояние, Вайолет остановила машину и вышла подышать воздухом.
Было довольно жарко, однако дул плотный ровный ветер, и потому жара не давила. Вайолет всей грудью вдохнула пахнущий травами воздух. Как же здесь хорошо и красиво! Она была права, согласившись на экстравагантное предложение мистера Старлинга и отправившись на каникулы сюда. Настроение зашкаливало за отметку «отличное». Вайолет снова села за руль.
План, присланный Старлингом, рекомендовал повернуть направо у Эйвона и следовать по шоссе 141; Вайолет так и поступила. Ей нравилось путешествовать. Она включила радио, по салону поплыл блюз. Красота вокруг, приятная музыка, быстрая машина – что еще нужно?
Подпевая радио, Вайолет доехала до поворота на шоссе 200 и остановилась пообедать на середине пути по нему, в городке Овандо. Она не была поклонницей исключительно дорогих ресторанов и любила простую еду и фастфуд, хотя он и считался чрезвычайно вредным. В особняке Найтингейлов готовили два отличных повара, поэтому не приходилось часто посещать «Макдоналдс». Однако иногда Вайолет забегала туда с одноклассниками после уроков. И маленький ресторанчик у дороги понравился ей.
Она съела отбивную, картошку фри и салат, расплатилась и поехала дальше. Следовало добраться до поместья Старлинга к вечеру.
Однако Вайолет совсем позабыла о том, что торопится, когда въехала в национальный заповедник Лоло. Такой красоты она не видела давным-давно! Вайолет не увлекалась лыжным спортом, предпочитая плавание, а потому редко бывала в горах. Однажды она летала с отцом отдохнуть в маленький швейцарский городок в Альпах и запомнила с тех пор острые морозные пики, сверкавшие на солнце, будто драгоценности принцесс.
Но Скалистые горы оказались совершенно другими!
Они были покрыты лесами, а в глубине парка прятались синие озера. Вайолет проехала по берегу озера Сидли, и от открывшейся красоты захватило дух. А потом были леса, кружащиеся в медленном хороводе, и прекрасные озера Инес и Альва, и снова лес, лес, лес… и горы.
Через некоторое время Вайолет въехала в национальный заповедник Флэтед и поняла, что цель уже близка. Как оказалось, не очень. Дарил Солтесс Мемориал Хайуэй продолжалась и продолжалась, изредка закладывая плавные виражи, пока не вывела Вайолет на берег озера Суон. Водная гладь, подсвеченная лучами солнца, уже плавно опускавшегося к горизонту, казалась не синей, а золотистой. Тени от легких облаков скользили по ней, словно корабли.
Вайолет прибавила скорость и по Суон Хайуэй выехала к развилке, где свернула на Бигфорк. Еще некоторое время – и перед нею открылась прекрасная панорама озера Флэтед.
Озеро потрясало. Высившиеся вокруг него горы придавали ему величественный вид, и Вайолет с трудом заставила себя двигаться дальше, а не затормозить, выбежать из машины и смотреть на эту красоту час или два. Все это можно будет проделать позже, благо она проведет в окружении здешних красот несколько дней.
За Бигфорком она стала смотреть на указатели внимательнее. Восток Шор Рут вела мимо залива Вудс, и, проехав его, Вайолет замедлила скорость. К счастью, она была внимательна и не пропустила тот поворот, о котором говорилось в письме Старлинга. Все как он описал: группа елей, рядом с которыми – три громадных валуна, напоминающих человеческие головы. И узкая дорога, уводившая в непроглядный еловый лес. Никаких указателей не было. Вайолет свернула.
Однополосное шоссе вело вверх, на гору, «Ауди» отлично справлялась с подъемом. Солнечные пятна лежали на шоссе, словно отметины на шкуре леопарда. Вайолет открыла окно, чтобы в машину шел свежий лесной воздух. Она вдыхала запах хвои, и от этого чуть-чуть кружилась голова.
Наконец, дорога уперлась в здоровенные железные ворота. Рядом маячил видеофон. Вайолет надавила на кнопку, ожидая закономерного вопроса «кто здесь», однако ворота просто бесшумно начали открываться. Пожав плечами, Вайолет нажала на газ.
Дорога попетляла еще немного, но было видно, что вокруг уже не совсем дикий лес, а, скорее, ухоженный парк. Иногда виднелись куда-то уводившие дорожки, меж стволами мелькали ажурные беседки… Поместье Рольфа Старлинга оказалось немаленьким. Возможно, даже больше особняка Найтингейлов и прилегавшей к нему территории.
Дорога вывела Вайолет к потрясающему дому. Трехэтажный, сложенный из белого камня, он смотрелся жемчужиной в хвойных ладонях леса. Дорога поворачивала за дом, поэтому фасад Вайолет не очень хорошо разглядела. Здесь уже начиналось царство клумб и был разбит настоящий парк. Обогнув громадную клумбу, на которой весело что-то желтело, Вайолет припарковалась прямо перед роскошным крыльцом, к которому вели мраморные ступени.
Она заглушила мотор, вышла из машины, и сразу же навалилась тишина, продолжавшаяся, впрочем, недолго. Дверь дома распахнулась, и на пороге возник высокий импозантный человек с орлиным носом и седыми висками. А еще у него были яркие голубые глаза – приблизительно такого оттенка, как озеро Флэтед.
– Добро пожаловать, мисс Найтингейл! – человек подошел к Вайолет, взял ее руку и старомодно поцеловал. – Вы добрались без проблем?
– Конечно.
– Я Джеймс Палмер, управляющий мистера Старлинга. Прошу вас следовать за мной. Я покажу вам вашу комнату. Мистер Старлинг встретится с вами за ужином.
Вайолет мимолетно пожалела, что этот человек не оказался самим Старлингом. Он ей понравился. Пожалуй, он бы понял, что именно Вайолет хочет. Во всяком случае, он вызывал доверие.
Откуда-то возник еще один молчаливый мужчина, которого Палмер представил как Бена, и забрал из багажника «Ауди» чемодан Вайолет. Потом вся компания двинулась в дом.
Внутри было очень тихо, спокойно и красиво. Вайолет решила, что как следует осмотрится позже, пока же лишь отметила, что весь дом, похоже, отделан в светлых тонах, придающих обстановке утонченность и легкость. Сейчас Вайолет в сопровождении мужчин поднялась на второй этаж, и Палмер распахнул одну из дверей в длинном коридоре.
– Прошу, мисс Найтингейл. Это ваши апартаменты.
Вайолет вошла и улыбнулась. Управляющий вошел следом и принялся объяснять:
– Здесь гостиная, здесь спальня, гардеробная и ванная вот здесь. Все ли вас устраивает?
– Все прекрасно, спасибо, мистер Палмер.
– Вы можете звать меня Джеймс, – улыбнулся синеглазый управляющий. – Мы живем в глуши, и у нас тут все просто.
– Тогда зовите меня Вайолет.
– Я буду звать вас мисс Вайолет, ведь субординацию нужно соблюдать. Как вам такой компромисс?
– Вполне устраивает!
– Тогда располагайтесь, мисс Вайолет, сейчас придет горничная и распакует ваши вещи.
– Я вполне справлюсь сама, для начала! – Ей хотелось остаться одной и привести себя в порядок. – Пусть заглянет попозже, пока я буду ужинать с мистером Старлингом.
– Как пожелаете. Ужин в восемь, Бен зайдет за вами и проводит. А завтра я покажу вам дом. Отдыхайте. Если что-то понадобится, жмите вот на эту кнопку, – Палмер указал на большую красную кнопку на стене гостиной, – и тотчас придет ваша горничная. Ее зовут Роза. Надеюсь, она вам понравится.
После очередного обмена любезностями мистер Палмер откланялся, и Вайолет закрыла дверь за ним и Беном. Затем повернулась, разглядывая комнату, где предстоит провести две или три недели.
На первый взгляд, все это походило на богатый гостиничный номер. Все те же пастельные тона, в которых утопал весь дом. Мягкие диваны, картины на стенах – то ли прекрасные копии, то ли подлинники импрессионистов, свежие цветы в вазах. В спальне стояла широкая кровать с резной деревянной спинкой, на которой переплетались причудливые цветочные узоры. Ванная была образцом вкуса… Кто бы ни отделывал этот дом, дизайнер явно не стремился сделать все вычурно, так, чтобы потом страшно прикоснуться, и можно лишь в восхищении внимать, а рассчитывал, что здесь станут жить люди. И Вайолет очень понравилось тут.
За полупрозрачной занавеской в гостиной она увидела дверь и открыла ее. Это оказался выход на балкон, тянувшийся вдоль всего фасада здания. Вайолет вышла на него и ахнула.
Под нею простирался громадный простор: леса, озеро Флэтед, встающие вокруг горные пики. Красота была неописуемая. Вайолет вцепилась в перила и зажмурилась от счастья, но тут же открыла глаза. Солнце стояло уже низко (был седьмой час) и грело меньше. Здесь, на высоте, царила приятная прохлада.
Неожиданно Вайолет почувствовала, что за ней наблюдают. Ощущение было очень странным, так что она даже не сразу распознала, в чем дело. Как будто чей-то взгляд буравит спину… Вайолет огляделась, но никого не увидела, занавески в окнах дома оставались неподвижными. И все-таки стоять на балконе расхотелось, к тому же, надо подготовиться к ужину с мистером Старлингом. Поежившись, Вайолет зашла в комнату и закрыла за собой дверь.
kartaslov.ru
Поздние цветы читать онлайн - Ребекка Уинтерз
Ребекка Уинтерз
Поздние цветы
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Поднявшись на второй этаж, Мишель Ховард увидела свою племянницу Линетт, выходившую из гостевой спальни.
— Тетя Мишель, что ты тут делаешь?
Восемнадцатилетняя брюнетка аж подпрыгнула от неожиданности. Она-то думала, что в доме никого нет, кроме Зака.
— Этот же вопрос я хотела бы задать тебе. Твоя мама сказала, что по утрам ты на занятиях в колледже.
— Только один раз — по четвергам. А так занятия начинаются позже, в одиннадцать.
— Учитывая пробки на дорогах, — Мишель посмотрела на часы, — тебе лучше поспешить, чтобы не опоздать.
— Я уже сама могу распоряжаться своей жизнью. Спасибо.
Нежное лицо молоденькой девушки нахмурилось.
Оба — и Грэхем, и Шерилин — не раз жаловались ей на изменившееся поведение единственной дочери. Линетт буквально за одно лето превратилась в существо колючее, дерзкое. И сейчас Мишель поняла, что они имели в виду.
— Прости меня, солнышко. Я не собиралась поучать тебя. Мне жаль, что так получилось. — Держа в одной руке два пакета льда и сумку с аппаратом для измерения кровяного давления, другой рукой Мишель обняла племянницу. Но та даже не шелохнулась. Озадаченная тетя отступила. Отправив за ухо прядь, падавших на шею, светлых золотистых волос, она продолжала оправдываться: — Твоя мама попросила меня приехать и присмотреть за дядей Заком, пока она ездит за покупками.
— Я сама способна присмотреть за ним.
Лицо Линетт не дрогнуло.
— Я знаю. Но она его сестра и не на шутку встревожена. Поэтому и хотела услышать мое мнение о состоянии Зака.
— Его бы не выписали из больницы, если бы ему не стало лучше, — саркастически заметила Линетт. — Мне почти девятнадцать, а здесь все относятся ко мне так, будто я еще ребенок. Почему-то к Заку они никогда так не относились!
Карие глаза сверкали гневом.
Мишель поморщилась.
— Дело в том, что Заку было девять лет, когда мой брат женился на твоей маме.
Она прекрасно помнила, как ее брат, Грэхем, старался завоевать расположение молчаливого мальчика — младшего брата жены. Как старался не превращаться в тяжелого на руку отчима. Его старания вознаграждены. Сейчас у них с Заком прекрасные отношения.
— Почему ты постоянно называешь его моим дядей? Между нами нет кровного родства.
Наконец-то причина дерзкого поведения племянницы начала проясняться. Какая это тяжелая и трудная полоса в жизни: от подростка к взрослому человеку.
— Брось, тетя Мишель! — горько бросила ей в лицо Линетт. — Ведь ты знаешь, что это правда. Настоящие родители бросили Зака, он жил в приемной семье, у чужих людей. А потом мамины родители усыновили его, но они погибли. К тому времени, когда я пошла в детский сад, Зак уже кончал школу. Я практически его не видела.
— Тем не менее он твой дядя и член твоей семьи, — напомнила девушке Мишель. — Грэхем и твоя мама вырастили и его, и меня, окружив такой любовью, на какую только способен человек. Заку и мне очень повезло, что у нас есть старшие брат и сестра, которые создали для нас надежную семью и заменили умерших родителей.
После несчастного случая на стройке Шерилин решила привезти брата домой. Она считала, что это единственный способ избавиться от множества женщин, жаждущих ухаживать за ним. Конечно, каждая из них надеялась стать единственной. Но как бы то ни было, Зак не выказывал желания сделать окончательный выбор. И, несомненно, он не хотел, чтобы хоть одна из них видела его в таком беспомощном состоянии.
Мишель, работая в больнице, выходила многих мужчин: и молодых, и старых. Она прекрасно понимала их психологию. Они носили свою гордость, будто щит. И старались не показывать свою слабость.
Когда муж Мишель, Роб, смертельно заболел, он так старательно скрывал свои страхи и чувства, что выстроил между ними стену, которую она так и не сумела пробить…
— Почему ты не на работе?
Воинственный тон Линетт несколько прояснил ситуацию. Теперь, когда Зак был дома, племянница хотела как можно больше времени проводить с ним.
Закончив колледж, Зак начал работать, но несколько раз в месяц приезжал из Карлсбада в Риверсайд навестить семью. Приезжал не так уж часто, как хотелось бы Грэхему и Шерилин. И Мишель. Во всяком случае, она не видела его уже года два.
Уход за больными стал для нее не только профессией, но и своего рода лекарством, панацеей: после смерти мужа она не знала, что делать со своей жизнью. Последний раз она видела Зака на похоронах Роба.
— Я только что закончила работу в Мюрриете.
Мишель не стала уточнять, что ее пациент, Майк Фрэнсис, известный калифорнийский гольфист, который сломал ногу в автокатастрофе и теперь выздоровел, приглашал ее лететь с ним в Австралию, где у него предполагается в следующем месяце турне.
Майк Фрэнсис. Красивый, дерзкий, наделенный большой долей очарования. Он как никто умел заставить ее смеяться. Но самое главное — она никогда не бывала в Австралии. Посмотреть на Квинсленд и Большой Барьерный риф — Мишель мечтала об этом.
Она заранее подала заявление об иностранном паспорте, но все еще колебалась. Стоит ли ей лететь? Что-то подсказывало ей, что Фрэнсис всегда будет любить свою бывшую жену.
Она была его сиделкой и многое узнала о нем. Фрэнсис не принадлежал к тем, кто легко сходится с людьми. У него довольно тяжелый характер. Возможно, ей не стоит связывать с ним свою жизнь?..
— Раз уж мы говорим на эту тему, очень ли ворчлив наш пациент сегодня утром? — пошутила Мишель, надеясь улучшить настроение Линетт.
— Он еще спит и вряд ли хочет, чтобы его беспокоили.
Племянница явно выгоняла ее.
— Я уже встал, — раздался низкий мужской голос.
Мишель быстро обернулась.
— Зак…
У нее перехватило дыхание.
В противоположном конце холла в дверях, точно в раме, стояла высокая фигура. Мишель тотчас поняла, сколько усилий ему стоит держаться прямо. Она встревоженно шагнула к нему.
— Я почему-то так и подумал, что это ты, — сказал он, когда она подошла ближе. — Сколько времени прошло, Мишель…
Она с трудом сглотнула. Все встало на свои места — так вот почему племянницу не узнать!
Зак стал взрослым. Но все равно оставался на семь лет моложе Мишель. Взрослый Зак Сэдлер был неотразим: черные волосы и строгие мужские черты делали его невероятно привлекательным.
Внешняя отчужденность, характерная для него когда-то, превратилась в чувственность. Этот мужчина словно бросал вызов. И Мишель вряд ли могла бы не обратить на него внимания.
Сейчас на нем кроме серых тренировочных штанов ничего не было — если не считать гипсовую повязку на груди, стягивающую ребра. Мускулистое тело, бронзовый загар от работы под калифорнийским солнцем — мужчина в расцвете сил. В двадцать восемь лет он возглавлял строительную компанию «Сэдлер констракшн» в Карлсбаде, прибрежном городе в двух часах езды от Риверсайда.
Он всегда работал в строительстве и умел беречь деньги. Отказавшись от финансовой помощи Грэхема, Зак закончил колледж и получил диплом инженера-строителя. По словам Грэхема и Шерилин, он создал свой успешный бизнес, сколотив коллектив из бывших сотрудников. Дело процветало.
Слушая рассказы о Заке, Мишель не могла не восхищаться им, зная, что он всегда добивался, чего хотел, обладая потрясающей решительностью.
Но в этот момент перед ней стоял совершенно другой Зак. Она много лет знала его как усыновленного брата Шерилин, но никогда не воспринимала как привлекательного мужчину.
— Приятно снова видеть тебя, Зак, — она постаралась, чтобы голос звучал ровно, — но тебе еще рано вставать с постели. Я принесла пакеты со льдом.
— Именно то, что велел доктор.
Что-то в его тоне вызвало неприятное ощущение в желудке Мишель.
— Почему ты не сказал мне? — Линетт была явно возмущена. — Я бы тоже могла принести лед.
Он пренебрежительно пожал широкими плечами. На груди заиграли мышцы.
— Ценю заботу. — Он стрельнул взглядом в Линетт. — Ты не опоздаешь на занятия? Репетиторство стоит дорого. Ты не можешь себе позволить пропускать уроки. Не годится так начинать свой первый год в колледже.
Мишель вздрогнула. Она уже знала, как племянница реагирует на такие замечания.
Линетт побледнела и окинула враждебным взглядом Мишель. Через мгновение она повернулась и, не говоря ни слова, направилась к лестнице.
Зак с трудом заковылял к постели.
— Ты не слишком суров с ней? — спросила Мишель.
— Недостаточно суров, — загадочно бросил он. — Если ты побудешь здесь сиделкой, я расскажу тебе историю.
Жар бросился ей в лицо. Она почти забыла о его сломанных ребрах! Ведь одной из причин ее приезда было как раз оказание медицинской помощи!
К тому моменту когда Мишель подошла к нему, он уже ухитрился лечь на королевского размера кровать. Глаза закрыты, дыхание прерывисто. Длинные густые ресницы лежали на блестевших щеках. Подойдя ближе, она заметила бисеринки пота на лбу — там, где линия волос, и возле крыльев бровей.
Синева на мощной челюсти и над чувственным ртом напомнила Мишель, что перед ней мужчина, которому надо бриться два раза в день. Хотя трудно представить, что у него есть время и желание бриться больше одного раза. В любом случае он выглядел таким невероятно привлекательным, что у нее пересохло во рту.
Мишель отвела взгляд. Она пришла в ужас от одной мысли, что ее влечет к Заку.
Как это возможно?
Она беззвучно застонала, когда слова Линетт наконец дошли до нее. «Почему ты постоянно называешь его моим дядей? Между нами нет кровного родства». Мишель положила два пакета со льдом на левую сторону, куда пришелся удар сорвавшейся трубы. Несколько позвонков оказались поврежденными.
— Ах… какое приятное чувство, — пробормотал Зак.
Она склонилась над ним, стала прослушивать стетоскопом сердце и легкие. А в это время непослушная прядка золотых волос скользила по его твердо очерченным щекам. Он открыл глаза.
Через опущенные веки Мишель чувствовала, как его взгляд словно впитывает каждую черту ее лица. Казалось, он воспользовался случаем и теперь с интересом изучал ее мягкий округлый подбородок, линию подвижного рта. Зеленые глаза остановились на прекрасно очерченных бровях и густых ресницах, более темных, чем волосы.
— Те же фиалковые глаза, хотя теперь они больше не источают боль. Рад видеть, что худшее время твоей печали прошло.
Потрясенная его словами и напряженностью взгляда, она намеренно одарила его профессиональной улыбкой.
— Спасибо, теперь мне много лучше.
Она закончила измерять давление и начала укладывать аппарат.
— Поврежденное легкое — это не шутка. Тебе не следует вставать без посторонней помощи.
— У меня были веские причины.
Второй раз он приподнял завесу над чем-то беспокоящим его.
— А у меня — мои.
Она слушала его пульс.
— Да. Ты же сиделка, — поддразнил он ее.
В таком настроении Зак был… неотразим. Мишель быстро потеряла способность к объективному суждению.
— Ты только что едва стоял в дверях.
— Ты права. — Он в отчаянии вздохнул. — Мне жутко не по себе. Когда, по-твоему, мне станет настолько лучше, что я смогу вернуться на работу?
Если бы Роб мог признаться ей в своем недомогании, как только что сделал Зак! Она бы сумела разделить с ним боль. Но он не принадлежал к людям, позволявшим себе быть слабыми. Он предпочел молча страдать, отталкивая ее. Даже зная, что этим обижает ее…
Мишель взглянула на сильные, загорелые руки Зака. Какие чистые ладони и ногти! Несмотря на то, что Зак работал на стройке, он всегда выглядел ухоженным. И от него так хорошо пахло…
Опомнись, Мишель! О чем ты думаешь?!
— Я не твой лечащий врач. Но полагаю, недели три, четыре. Если не будет осложнений.
— Я не могу так надолго оставлять свой бизнес.
— У тебя нет выбора. Ты нуждаешься в помощи.
Сложенными руками она уперлась в туалетный столик.
— Согласен.
Пронзительный взгляд исследовал линии и округлости ее стройной фигуры, одетой в кремовые в полоску брюки и блузку с коротким рукавом цвета шалфея.
В ответ у Мишель зачастил пульс.
— А ты немного поправилась. И это тебе идет. — От его хриплого голоса волна тепла прокатилась по телу. — Подвинь стул и сядь. Я хочу кое-что обсудить с тобой.
Зак не сказал и не сделал ничего ужасного, неприличного, но она почему-то почувствовала что-то похожее на удушье. Эта интимность спальни, где он лежал так близко, эти его взгляды…
Она вспомнила острое чувство вины, которое испытала на похоронах. Тогда Мишель внезапно поймала себя на том, что сравнивает Зака и Роба. И сейчас это повторилось.
Тогда она укоряла себя. А в промежутке начала встречаться с мужчинами, среди них попадались очень привлекательные. Один из них — Майк Фрэнсис. Почему же сейчас она не думает о Майке?
— Прежде чем я это сделаю, нельзя ли принести тебе чего-нибудь поесть? Может быть, клубничный десерт? Не похоже, что ты хотя бы попробовал завтрак.
Поднос с едой, принесенный Шерилин, так и стоял нетронутым на краю кровати.
— Я принял пилюли, и они убили аппетит, появилась тошнота.
— Тогда тебе нужно лекарство, которое позволит избавиться от тошноты.
— Во всяком случае, это мои проблемы. — Голос его стал резким. — Мне надо поговорить с тобой, пока не вернулась Шерилин.
Мишель вдруг перенеслась в прошлое. Тогда совсем юный Зак выбрал именно ее для того, чтобы доверять ей свои тайны. Выполняя его желание, она принесла бамбуковый стул из угла комнаты.
— Что случилось? — спросила Мишель, усаживаясь на стуле.
Глаза его снова были закрыты. Будто сам процесс разговора представлял для него неподъемную тяжесть.
— Это о Линетт.
Имя племянницы напомнило Мишель неприятную сцену в холле. Неосознанно она потерла ладони о колени.
— Она хотела остаться дома и помогать тебе…
— Три недели назад, — он издал какой-то странный горловой звук, — она солгала родителям, что будет ночевать у Дженнифер, и приехала в Карлсбад навестить меня, — начал он, не обратив внимание на ее замечание. — Я пришел домой на ленч и обнаружил, что она ждет меня в квартире одетая или, лучше сказать, раздетая. В чем-то вроде бикини. Шерилин никогда бы не одобрила такой наряд. Она вошла через черный ход. Я сам дал ей ключ — на случай крайней необходимости. Сказать, что я был шокирован, — значит, ничего не сказать.
— Представляю, — прошептала Мишель. — Боюсь, ты уже давно стал предметом ее обожания.
— Все лето, — губы недовольно скривились, — она предпринимала попытки флиртовать со мной. Но я не мог представить, что она зайдет так далеко и приедет ко мне.
При этом открытии у Мишель перехватило дыхание.
— Я сказал, чтобы она быстро оделась и ехала домой, пока ее не хватились. Она объяснила, что Дженнифер в курсе и подтвердит ее алиби родителям. Потом она обняла меня за шею и сообщила: мол, мы вовсе не настоящие родственники. И еще спросила, рад ли я ее видеть.
Мишель закрыла глаза, и у нее вырвался громкий вздох.
— Я быстро убрал ее руки и объяснил, что должен через минуту вернуться на работу. Собрав все ее вещи, которые она оставила в моей спальне и в ванной, я заставил Линетт отдать мне ключ. Потом проводил до машины и велел ехать прямо домой. Пригрозил: если через два часа я выясню, что ее нет дома, то позвоню родителям и все им расскажу.
— Она сделала, как ты просил? — с трудом переварив сказанное, спросила Мишель.
— Да.
— Почему же ты позволил Шерилин и Грэхему привезти тебя после больницы сюда? Понимаю, там несколько жен…
— Мне нужна квалифицированная медсестра, такая как ты. — Он прервал ее на полуслове, не желая ничего объяснять о своей личной жизни. — Ты знаешь, какая забота мне требуется.
Она знала. Поскольку у Зака пострадала грудная клетка, ему необходимо было регулярно делать специальные дыхательные упражнения.
— Шерилин сказала, что ты пока свободна от работы. Поэтому я приехал сюда, чтобы лично попросить у тебя помощи. Я хочу нанять тебя, чтобы ты ухаживала за мной в моем доме, пока я не выздоровею.
Что?..
— Я буду доплачивать ту часть, которую не покрывает страховка. А ты в свободные часы сможешь наслаждаться океаном. Ты никогда не была в моем новом доме…
У нее екнуло сердце.
— И всего-то надо встать с кровати, сделать шаг — и ты на пляже, — продолжал уговаривать ее Зак. — Это отличное место для плавания. Сколько времени прошло с тех пор, как ты плавала в море или загорала?
Мишель чуть не вскочила со стула, но усилием воли заставила себя сидеть. Нельзя, чтобы Зак догадался об истинных причинах смятения ее чувств.
— Я пробыл в больнице слишком долго, — продолжал он. — Мне необходимо заняться работой. Дома мне легче будет руководить фирмой. Туда может приходить мой помощник, я даже смогу проводить совещания. В конце концов, там Линетт не будет липнуть ко мне, если ты будешь рядом. Другую сиделку она обведет вокруг пальца. — Зак поморщился. — Остается надеяться, что она найдет себе приятеля среди студентов и справится с проблемами взросления. Меньше всего я хотел бы поставить ее в неловкое положение. Но если придется, я это сделаю!..
Мишель вздрогнула. Зак никогда ничего не говорил зря. Линетт сегодня утром пропустила занятия не просто так. Она надеялась остаться наедине с Заком. Бедная девочка! Какой отверженной она себя чувствует, как отчаянно хочет завоевать его внимание!
— У меня никогда не было трений с семьей. И я хочу, чтобы все так и оставалось, — признался он.
— Конечно. — Мишель захотелось помочь ему, но…
— В машине я сказал им, что собираюсь попросить именно тебя ухаживать за мной у меня в доме. Эта идея им вроде бы понравилась…
— Мы в восторге! — подтвердила Шерилин, влетая в спальню. — Никто не сможет позаботиться о тебе лучше, чем Мишель. О таких травмах, как у тебя, она знает все.
Мишель обернулась в сторону невестки. Она не слышала, как та подошла к двери. А если бы она вошла в комнату минутой раньше…
У Шерилин были такие же, как у дочери, карие глаза и темные волосы. Она обошла кровать и пощупала лоб Зака. Заботливый взгляд остановился на подносе.
— Все еще не проголодался?
— Он начнет есть, когда я попрошу доктора выписать что-нибудь против тошноты.
Голос Мишель прозвучал неуверенно.
Сказав это, она в ту же секунду поняла, что уже связала себя с Заком.
— Удивительно, почему доктор не выписал средство против тошноты, — рассеянно пробормотала Мишель. — Невозможно проводить процедуры, если его будет все время тошнить.
Она подняла голову и встретила удовлетворенное выражение в умных глазах Зака.
Слава богу, он не понимает, как меня влечет к нему.
— Пожалуйста, успокой меня. Ведь вы оба не уедете до завтра, — попросила Шерилин. — Грэхем и я будем так рады провести еще один день с братом. Я его почти не видела.
— Не беспокойся, — быстро сказала Мишель, опередив Зака. — Он слишком слаб, чтобы сегодня пускаться в путь. К тому же сегодня вечером я обедаю с Майком.
Мишель надеялась, что упоминание в разговоре имени другого мужчины каким-то образом нейтрализует власть Зака над ней. Она поднялась и отставила стул.
— Пойду, позвоню в карлсбадскую больницу и узнаю, займется ли сегодня доктор твоей тошнотой. И принесу тебе лед и коку. Шерилин, ты не подашь мне поднос?
knizhnik.org