Что это - шарабан? Факты в деталях. Растение шарабан
Что это - шарабан? Факты в деталях
Когда человек слышит такое слово первый раз, на его лице явственно виден вопрос: что это - шарабан? Особый вид ударного инструмента, может, дальний родственник барабана или бубна? Или, возможно, это новый вид тюрбана, придуманный стильными модницами? Слова из песни «ах, шарабан мой, американка» тут же опровергают догадку и ввергают в полное недоумение.
Самая убедительная версия происхождения слова
Слово имеет французское происхождение: char à bancs - повозка со скамейками. Термин появился в начале девятнадцатого века во Франции. Им обозначали крытую повозку на рессорах и четырех колесах (хотя позднее было налажено изготовление и двухколесных, названных «пролетками»), в которую запрягали лошадей. Мест для сидения было от двух до восьми, в зависимости от количества скамей и их расположения: по бокам повозки или в ряд.
Позже появились и моторные шарабаны. Данный вид транспорта активно использовался в качестве прогулочного экипажа, для поездок на охоту и за город. Французское слово «банк» означает "скамья", "лавка для сидения" – в шарабане их было расположено несколько, поставленных в ряд, чтобы вместить большее количество людей. Первоначально это была просто телега с сиденьями, но по мере возрастания популярности были облагорожены борта – их сделали повыше, чтобы не летела грязь, сверху была натянута снимающаяся крыша из плотной ткани для защиты от дождя и солнца. Поездки большими компаниями на пикники, для осмотра достопримечательностей и просто для переезда из одного имения в другое – для этого всегда использовался именно шарабан, который по праву считается дедушкой современного автобуса.
Продвижение в истории
В Великобритании такое средство передвижения первым презентовал король Луи Филипп королеве Виктории, этот раритет до сих пор хранится в Королевском музее. На фото шарабан королевы выглядит впечатляюще и по-королевски. Позже такое транспортное средство модернизировали и переименовали в кабриолет, который был более популярен в силу своего удобства и маневренности.
Во времена Первой мировой войны использовались уже моторные шарабаны, но чаще для коротких вылазок. Для продолжительных поездок они были слишком громоздкие и недостаточно быстрые, а после 1920 года практически все такие транспортные средства были заменены на более современные омнибусы и автобусы (хотя теперь они – тоже древность).
«Охотничья» версия
Существует еще один вариант среди любителей рыбной ловли, путешествий и охоты, объясняющий, что шарабан – это прямоугольный (хотя встречаются и круглые емкости) ящик из прочного железа с ручками для переноса и плотной крышкой, который предназначался для копчения мяса, сала и рыбы. Конструкция очень похожа на мангал, но имеет внутри решетку, расположенную ближе ко дну изделия. Это изделие считается незаменимым в таежных длительных походах и экспедициях. По существу, это мини-коптильня для мобильного использования.
На дно такого ящика кладут опилки или небольшие веточки ольховых деревьев (они дают потрясающий аромат дыма), а поверх решетки - подготовленные продукты, которые коптятся в дыму и приобретают не только чудесный вкус, а и изумительный копченый запах. Шарабан ставится на костер, и весь процесс приготовления занимает не больше часа. Среди рыбаков и охотников даже есть пословица: «Съел рыбу из шарабана – пожалел, что бросил пить».
Даже теперь на северо-западе России, например в Карелии, в глухих селах можно отследить активное использование этого термина для обозначения ящика со снастями и уловом у рыбаков.
Вариант из криминального сленга
Среди сторонников гоп-компании распространено выражение: «Получишь по шарабану». Что это означает? Ведь ни повозка, ни мангал по смыслу совсем не подходят. Имеется в ходу еще и такое словосочетание: «Не суй свой шарабан», - которое тоже ставит в тупик неискушенного обывателя. В блатном фольклоре слово «шарабан» означает голову, от слова «шар»: голова круглая, как шар. Отсюда и пошли различные интерпретации в использовании.
Также в том же сленге имеется фраза «мне по шарабану», означающая равнодушное отношение к предмету, процессу или ситуации. Откуда пошло данное выражение – неизвестно, но оно частенько используется в сленге блатной молодежи.
«Шарабан» в творчестве
Это необычное слово употребляли в своих произведениях великие писатели, причем каждый автор считал, что шарабан - это именно повозка, запряженная лошадьми.
- Достоевский в «Бесах»;
- Анненков в «Письмах к Тургеневу»;
- Лев Толстой в «Анне Карениной»;
- в нескольких рассказах Антона Чехова;
- Уильям Фолкнер в «Шуме и ярости».
В повести «Республика ШКИД» беспризорник Янкель пел популярную в то время (начало тридцатых годов) босяцкую песенку: «…табак японский, ах, шарабан мой…». Кстати, песня почти до начала Великой Отечественной войны была довольно ходовой среди блатного контингента, и даже современные певцы имели смелость ее исполнить с большой сцены: Надежда Бабкина, Юрий Чернов и Антон Мухарский. Песня довольно легкомысленная, поется от имени школьницы с непристойным разгульным поведением и тягой к алкогольным напиткам. Но если сделать скидку на русский менталитет и местный фольклор некоторых областей – то, возможно, и придет понимание, почему она так нравилась людям.
Какой из вариантов правильный?
В русском языке слово "шарабан" обозначить чем-то одним конкретным невозможно, скорее всего, это слово-омоним, которое звучит одинаково, но имеет разный смысл в зависимости от контекста. Поэтому, как применять такое слово и стоит ли вообще его применять (если, конечно, следите за чистотой речи) – дело индивидуальное и сугубо личное.
fb.ru
Рыба горячего копчения в шарабане
Привет, Друзья. Рыбу горячего копчения приготовленную в шарабане стопроцентно копченой назвать нельзя. В малом пространстве, на жарком огне рыба еще и варится в собственном соку. Но, тем не менее, немного «отдохнувшая» после костра она имеет все признаки копчености. А что может быть вкуснее у костерка, чем только что выловленная рыбка, да за дружеской беседой, да если еще и намахнуть немного?
«Шарабан» — это металический ящик, сделанный самостоятельно или купленный в магазине. Чудное название, по словарю Даля, характеризуется, как открытая повозка с поперечными сидениями. Вот на этих сидениях рыбку и покатаем.
Все, что потребуется:
- Шарабан.
- Костер.
- Рыба, желательно крупная, но чтоб целиком размещалась на «сидениях».
- Веточки тальника, черемухи.
- Минут сорок вашего времени.
Рецепт приготовления рыбы в шарабане
Свежую, выловленную рыбу (можно карася, леща, окуня, что поймаете) потрошим. Жабры удаляем. Чешую оставляем на месте. Сухой тряпочкой протираем рыбу внутри. Мыть категорически запрещается! Лишняя влага нам не нужна.
Натираем смесью соли и черного перца внутри и снаружи. В брюшко можно положить колечки лука, лаврового листа и сбрызнуть соком лимона.
Однажды попробовали снарядить рыбу кусочками картошки. Получилось вкусно. Так что можете экспериментировать.
Ага, чуть не забыл. Зелень не забываем. Пертрушка, укропчик. Если есть черемша, то используем — потом за уши не оттащите.
На дно шарабана укладываем приготовленные веточки тальника и черемухи. Много класть не надо. Устанавливаем решетку, протираем ее прежде растительным маслом, и выкладываем уже слегка обветренную и подсоленую рыбу. Закрываем крышкой шарабан и размещаем над костром.
Пока рыба готовится можно заняться своими делами.
По истечении минут 30 — 40 рыба горячего копчения готова. Осторожно, чтоб не обжечься о металл шарабана и находящийся внутри пар, снимаем с костра походную коптильню. Вскрываем крышку и даем немного остыть и обветрить.
Все. Удобно размещаемся у костра и приступаем к трапезе. Кушать следует неторопясь, соблюдая ритуал. Выпил чарку — закуси.
Приятного аппетита, Друзья. С уважением, Олег
Информации много не бывает
Рыба в шарабане - Понятно о вкусном
Как приготовить вкусные фаршированные кальмары Все мы знаем , что морепродукты , к примеру
Всем известно , что блюда из рыбы должны постоянно присутствовать в рационе человека .
Жаренная селедка на сковороде Жаренная селедка — для многих это что то незнакомое .
Как приготовить крабовые палочки в кляре из пива Крабовые палочки очень распространенный продукт . Многие
Хотите украсить свой стол новым , вкусным и красивым блюдом ? Тогда рыба с грецкими
Котлеты из фарша рыбы — это очень популярный рецепт , особенно перед праздниками .
Мало найдется людей которые не любят такое блюдо как пельмени , а пельмени из
Есть очень много рецептов как приготовить рыбу под маринадом . И сегодня я хочу
receptyvkusno.ru
Как готовить настоящий "шарабан"?
Коптить можно не только рыбу. Курочку, например, - вкусно, или говядинку, или свиные ребрышки, или купаты - в общем, что душе угодно, хоть котлеты.
Сам шарабан - это толстостенный металлический бак с плотно пригнанной крышкой и решеткой,которую устанавливают внутри. Примерно посередине. Размеры шарабана зависят от того, что в него помещать хотите. Но вообще, стараются делать его не выше семидесяти см, диной и шириной до полуметра. Это у нас, а в других регионах, где рыба гораздо крупнее, рассчитывают так, чтобы умещалось две рыбины. У нас в основном самовыловленную речную рыбу коптят, да покупных терпуг и скумбрию. Рыба не крупная, на решетку умещаются по три рыбки, а решетки ставим две: одна над другой. Если мясо коптим или птицу, то используем только нижнюю решетку.
По размеру шарабана выкладываем кирпичи, чтобы получился своеобразный подтопок и разводим в этом "подтопке" костерчик и замачиваем крупную щепу, ветки - это чтобы разбухли и тлели, а не вспыхнули. Ждем когда появятся хорошие угли.
Вообще, перед копчением без толку (на мой взгляд) как-то сдабривать продукт, будь то рыба или мясо. Только специи переводятся, дым просто забивает их аромат. Поэтому, если рыба, то почистить, надрезать немного спинку и натереть черным перцем и солью. Оставить на часок, чтобы промариновалась.
Когда от костра останется хорошее количество углей, нужно засыпать на дно шарабана разбухшие ветки-прутики-кору-щепу, уложить рыбу на отчищенные решетки, установить решетки в шарабан, плотно закрыть крышку (можно и придавить какой каменюкой) и установить шарабан на "подтопок". Дровишки подкидывать, конечно, придется по мере прогорания, но огонь высоким не делать.
Слой веток и т.д. сантиметров 30, время копчения-запекания, если две решетки, час-полтора. (Рыба на нижней решетке будет совсем-совсем рассыпчатой, с костями можно есть).
Мясо-птица, все тоже самое: замариновать и коптить, но тут времени и на маринование и копчение требуется больше. Мясо часа два, птица минут сорок час. Мясо и птицу коптить на нижней решетке.
www.bolshoyvopros.ru
Шарабан - история слова и песни
Шарабан королевы Виктории
Шарабан (фр. char à bancs) — тип открытой повозки. Появились во Франции в начале XIX века. Название происходит от французского char à bancs («повозка с деревянными скамьями»). Шарабаны изготавливались в виде четырёхколёсных с поперечными сидениями в несколько рядов или одноконных двуколёсных экипажей. Шарабаны использовалась для прогулок, загородных поездок, охоты. Изначально были запряжены лошадьми, позже появились моторные. Вышли из употребления в 20-x годах XX века.
Павел Шехтман
КОКОТКА-БЕЖЕНКА-ВОРОВКА:«ШАРАБАН» И ЕГО ХОЗЯЙКА НА ДОРОГАХ ИСТОРИИ «Шарабан» - знаменитейшее (наряду с «Цыпленком жареным») произведение городского фольклора эпохи революции и гражданской войны. Текст песни, который может быть назван «каноническим», звучит так: ШАРАБАН
Я гимназистка седьмого класса,Пью самогонку заместо кваса.Ах шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка!
Порвались струны моей гитары,Когда бежала из-под Самары.Ах, шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
Помог бежать мне один парнишка,Из батальона офицеришка.Эх, шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
И выпить хоцца, а денег нету!Со мной гуляют одни кадеты!Ах шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
Продам я книжки, продам тетради,Пойду в артистки я смеха ради!Ах шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
Продам я юбку, жакет короткий,Куплю я квасу, а лучше б водкиАх, шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка.
Прощайте, други, я уезжаю.Кому должна я, я всем прощаю,Ах, шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка.
Прощайте други, я уезжаю,И шарабан свой вам завещаю.Ах, шарабан мой, обитый кожей,Куда ты лезешь, с такою рожей?
Общие сведения о песне таковы. Основной текст был сочинен, во всяком случае, после 1914 года (во время военного «сухого закона» - чему свидетельством упоминание самогона вместо водки) явно на основе какой-то более старой шансонетки. Известно, что в Самаре после Октябрьского переворота она (видимо еще в старой редакции) была опознавательным знаком антибольшевистских подпольщиков: если встречный напевал «Шарабан», значит, был «свой». 4 июня 1918 г. Самара была взята чехословацкими легионерами, в ней был сформирован Комуч (Комитета членов Учредительного собрания), в основном из эсэров, и песня стала боевым гимном поволжской Народной армии; с ней на устах войска Учредительного собрания ходили в атаки (см. мемуары белогвардейцев в кн.: 1918 год на Востоке России. Сост., научн. ред., предисл. и коммент. С. В. Волкова. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2003). Однако в начале сентября 1918 г. Народная армия потерпела поражение под Казанью, после чего был оставлен Симбирск (12 сентября) и сама Самара (середина октября). В результате появились куплеты, посвященные этим событиям; кроме того появился еще один «необязательный» куплет, который пели иногда вместе с куплетом «про Самару», иногда вместо него:
Бежала я из-под СимбирскаА в кулаке была записка.
В таком виде песня, вместе с самарской Народной Армией, влилась в ряды войск омской Директории и распространилась по всему Восточному фронту, а уже на рубеже 20-х годов обрела широкую всероссийскую популярность. В частности, она входила в излюбленный репертуар беспризорников.
Песня производит странное впечатление и, на первый взгляд, не обременена особым смыслом. Что же нашли в ней современники Гражданской войны, если ее распевала вся Россия?
Прежде всего, попытаемся восстановить ее происхождение и изначальный смысл. Бросается в глаза, что образ героини выступает сразу как бы в трёх ипостасях: дамы полусвета, гимназистки-«оторвы» и беженки. Если мы, отбросив «беженский» куплет, разделим остальные на куплеты «про кокотку» и «про гимназистку», то получим в сущности две цельные, логически связанные внутри песенки. Из них песню «про кокотку» естественно считать остатком изначальной шансонетки. Для ее реконструкции важной опорой служит «цыганский» вариант – т.е. текст с кассеты неизвестного цыганского певца, найденной в 2003 г. на свалке в Варшаве:
Прощайте други, я уезжаю,Но шарабан мой вам завещаю.Эх шарабан мой, американка,Я не артистка, я шарлатанка!
Эх ты, извозчик, скорее трогай,А поеду своей дорогой!Эх шарабан мой, американка,Я не артистка, я шарлатанка!
Порвались струны моей гитарыДа наливайте полнее чары!Эх шарабан мой, американка,Я не артистка, я шарлатанка!
Исследователи считают его «самым старым» и «едва ли не первоначальным довоенным» вариантом. Однако бросается в глаза, что текст чересчур короток, более того - если из трех куплетов два хотя бы связаны между собой, то третий не имеет даже и внутренней связи и представляет лишь сочетание двух романсовых штампов. Очевидно, перед нами окончание старой песни, к которому прибавлен взятый из середины (и скорее всего видоизмененный) куплет. Это может иметь только одно объяснение: сатирическая шансонетка были «переформатирована» цыганами в соответствии с романсовой эстетикой, с упором на темы расставания и хмельной пирушки.
Опираясь на этот вариант, называющий нам и профессию «изначальной» героини, мы получаем следующий текст:
Продам я книжки, продам тетради,Пойду в артистки* я смеха ради Эх, шарабан мой, американка!Я не артистка, я шарлатанка!
Порвались струны моей гитары,(Да наливайте полные чары)Эх, шарабан мой, американка!Я не артистка, я шарлатанка!
Прощайте, други, я уезжаю.Кому должна я, я всем прощаю,Эх, шарабан мой, американка,Я не артистка, я шарлатанка!
Прощайте, други, я уезжаю,А шарабан свой вам завещаю.Эх, шарабан мой - американка!Я не артистка, я - шарлатанка!
Эх ты, извозчик, скорее трогай,А я поеду своей дорогой!Ах, шарабан мой, обитый кожей!Куда ты лезешь с такою рожей!
*В начале ХХ в. очевидно пели: «в актрисы»
Курсивом выделены фрагменты, чью принадлежность первоначальному «Шарабану» нельзя считать доказанной; во всяком случае общий вид песенки ясен. Очевидным образом отсутствуют: начало (самохарактеристика героини?) и куплеты, изображающие ее похождения. С героиней случается какая-то неприятность, которая заставляет ее спешно покинуть город (Самару?), бросив свой знаменитый шарабан. Мотивацией отъезда и служит куплет о «порванных струнах». «Порванный струны» - в русской поэтике традиционный символ разбитого сердца, разбитой судьбы, смерти – вообще жизненной катастрофы; комический эффект достигается тем, что неприятности легкомысленной авантюристки сравниваются с «надрывными» страданиями романсового героя. Такая песня вполне могла быть сочинена «на случай», в связи с каким-то реальным событием.
Песенка «про гимназистку», наоборот, выглядит вполне цельной и законченной, особенно если откинуть куплет «про книжки и тетради», предположительно пришедший из «старого» «Шарабана» (Другой вариант: этот куплет был написан, чтобы подчеркнуть тождество героини с артисткой из «Шарабана»):
Я гимназистка седьмого классаПью самогонку заместо квасаАх шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка!
И выпить хоцца, а денег нету!Со мной гуляют одни кадеты!Ах шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
Продам я книжки, продам тетради,Пойду в артистки я смеха ради!Ах шарабан мой, американка!А я девчонка, я шарлатанка!
Продам я юбку, жакет короткий,Куплю я квасу, а лучше б водки!Ах, шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка.
Забубенная гимназистка явно появилась, как пародийный «двойник» «дамы с камелиями». Так, если намерение первой продать книжки и тетради объясняется желанием, хотя и легкомысленным, изменить свою судьбу – то намерение второй продать юбку и жакет имеет одну цель - напиться. Остальные два куплета примечательным образом заменяют те, отсутствие которых чувствуется в сконструированной нами песне «про актрису»: начало – самохарактеристика героини – и описание ее похождений. При этом гимназистка жалуется, что с ней гуляют «одни кадеты» (а не офицеры) – естественно предположить, что в объекте пародии фигурировали именно офицеры. Вспомним и «офицеришку из батальона» в «беженском» куплете, юмор которого неясен – уж не состояла ли соль в отсылке к «старому» «Шарабану»? Тем более что «батальон» - это явно конкретный, один-единственный батальон, видимо стоящий гарнизоном в дореволюционном городе – можно предположить, что он фигурировал в изначальном тексте.
Возможно, куплеты «про гимназистку» какое-то время бытовали как отдельная песенка-пародия, и лишь со временем были объединены с изначальным «Шарабаном» в причудливое попурри. Скорее однако, нынешний текст возник разом, а «беженские» куплеты неявно для нас связаны с «гимназическими» - темой пародии на старый, ставший уже культовым «Шарабан». Это косвенно подтверждается тем, что дописанный кем-то «симбирский» куплет остался чужеродным основному тексту, «необязательным» - что никак нельзя объяснить его поздним происхождением, так как Симбирск был оставлен даже ранее Самары. Однако получившийся текст далеко вышел за рамки пародии-однодневки. Видимо, это было связано с осмыслением героини как беженки – ипостась, правдоподобно объединяющая амплуа гимназистки и видавшей виды женщины. Действительно, вчерашняя гимназистка, живущая (как и все вокруг) одним днем, гуляющая с мужчинами, пьющая, да вдобавок и нюхающая кокаин – была в общем бытовым явлением, типичной судьбой в том Вавилоне, который являло собой перемешанное революцией общество:
У этой, что спиртом дышит,На стенке прибит погон:Ведь девочка знала Ижевск,Ребенком шагнув в вагон.Но в Омске поручик русский,Бродяга, бандит лихойВсе кнопки на черной блузкеХмельной оборвал рукой…
(Арсений Несмелов. «Пустой начинаю строчкой…»)
При таком понимании песни, финальная тема «отъезда», на первый взгляд чужеродная образам и «гимназистки», и даже «беженки», могла восприниматься как символ желания изменить свою жизнь, порвать с прошлым, найти спокойное место, где можно укрыться от всех бурь и наконец зажить счастливо – желание, также типичное для эпохи, когда сотни тысяч людей метались по России в поисках спокойного и сытого убежища. Правда, за этим неявно маячит и другая, трагическая тема – тема смерти, самоубийства; «отъезд» может толковаться и таким образом, и это толкование бросает на разудалую песенку некий глубинный экзистенциальный отсвет.
В общем, эта песня идеально соответствовала атмосфере «пира во время чумы», царившей в белом тылу. Восприятие ее, как песни про беженку, создало и новый вариант припева:
Эх шарабан мой, американка!Не будет денег – возьму продам-ка!
Видимо, бойцы омской армии (армии Директории, затем Колчака) сами себя иронически отождествляли с лихой гимназисткой, бегущей в своем шарабане то из Симбирска, то из Самары. Затем с этой гимназисткой был отождествлен ни кто иной, как сам Верховный Правитель России:
Мундир английский, погон российский,Табак японский, правитель омскийЭх, шарабан мой, американка!Не будет денег – возьму продам-ка!
Таков был обыкновенный зачин, на который по обе стороны фронта пелись самые разнообразные куплеты на злобу дня:
Идут девчонки,Подняв юбчонки,За ними чехи,Грызут орехи. Эх, шарабан мойАмериканка!Не будет денег –Продам наган!
(Цинизм такого варианта припева очевиден, если учесть, что поется от лица военного человека.)
Кстати, несколько слов о знаменитом первом куплете. Николай Кукарин, начальник штаба Тухачевского, приводит его «белую» редакцию: «Погон российский, фасон английский…» Но погон не имеет «фасона» - стало быть, изначально был «мундир». Таким образом, куплет имел в виду не поддержку Антанты (как его быстро стали толковать), а общеизвестную англоманию Колачака и главное - его случайность, «залетность» в белой Сибири (туда он явился только осенью 1918 г. из Англии через Японию!) Издеваться над Колчаком, как над залетным авантюристом, могли не большевики, а скорее ненавидевшие его эсэры, которые начинали антибольшевистскую борьбу на Востоке, но затем были разогнаны, а частично даже расстреляны новоявленным омским диктатором.
Этого рода куплеты хорошо известны в сильно огрубленном и относительно позднем (уже после расстрела Колчака) «красном» варианте:
Мундир сносился,Погон свалился,Табак скурился –Правитель смылся.
В подражание этой песенке появились и сатиры на других врагов большевиков: «Семеновский шарабан», «Врангелевский шарабан», «Шляхетский шарабан» и т.п. Последние две показывают, что уже в 1920 г. песенка про «Омского правителя» получила широкую известность в Европейской России - видимо, придя с частями, отозванными с Восточного фронта после разгрома Колчака. Они же, надо полагать, принесли на Запад и ставший отныне «классическим» текст «Шарабана».
По окончании Гражданской войны героиня «Шарабан» подверглась новому снижению. Действительно, эта легкомысленная особа во всех своих ипостасях целиком принадлежала к «старому» миру. Ей, как и ее реальным прототипам, не оказалось места в официальном советском обществе и оставалось только одно – опуститься на самое дно этого общества, в блатную среду. Будучи по-прежнему дамой полусвета, гимназисткой-оторвой и беженкой, она приобретает черты хозяйки притона и просто «воровки»:
Эх шарабан мой, американка!Какая ночь, какая пьянка! Хотите пейте, посуду бейте, Мне все равно, мне все равно.
Привет ворам, рецидивистам, Шиш мусорам и активистам. Эх, шарабан мой, американка,А я девчонка, я шарлатанка!
Судя по всему такое осмысление пошло из Одессы, где был создан собственный «блатной» вариант. На время его создания, на первый взгляд, указывают куплеты, прямо относящиеся к Гражданской войне:
Все на войне, да на гражданке, А воры все на Молдаванке. Эх, шарабан мой….
Зачем нам пушки, зачем нам станки,*Когда нас любят на Молдаванке. Эх, шарабан мой….
*Станковые пулеметы
Здесь, однако, настораживает сокращенно-уменьшительное «гражданка»: во время самой Гражданской войны это словосочетание еще сохраняло оттенок книжности и употреблялось не особенно часто, тем более в низах общества. Скорее, куплеты были сочинены уже в 20-х годах для того, чтобы принципиально обозначить отношение жизнелюбивой «Молдаванки» к «гражданскому долгу» и всяким идеологическим проблемам.
Переходящая в цинизм ирония, которой изначально проникнута шансонетка, была конечно абсолютно противопоказана официальной культуре, так что песню, в отличие от дореволюционных лет или эмиграции, невозможно представить в СССР исполняемой с эстрады (во всяком случае после 20-х годов) или записываемой на грампластинку. И песня, возникшая в Серебряном веке как эстрадная сатира на «полусвет», ушла в область «дворовой» и «блатной» контркультуры, где и оставалась все время Советской власти. При этом «классический» текст «Шарабана», который, наверное, при более «нормальном» развитии русской истории был бы быстро забыт, оставался глубоко притягательным, ибо стал восприниматься как символ веселой и разгульной «дореволюционной» - а точнее просто несоветской - жизни.
август 2006
Прислано автором <sfrandzi @ rambler.ru> 11 августа 2006 г.
P.S. Статья была уже написана, когда я пришел к выводу, что куплет о "книжках и тетрадях" - определенно пародийный, а объектом пародии и одновременно частью темы "похождений кокотки" является куплет, сохранившийся в некоторых вариантах:
Продам я юбку и панталоны,Куплю духи я, одеколоны.
Женские панталоны вышли из моды уже во время Первой мировой войны, а весь куплет убедительно рисует именно образ легкомысленной дамы полусвета, жертвующей необходимым ради роскошеств. Кстати, обратим внимание, что куплет оставляет большие возможности для артистического исполнения: "куплю духи я... (томно) одеколо-оны!" Это же относится и к снисходительно-великодушному: "я всем прощаю!", и особенно к испуганно-возмущенному: "Ах, шарабан мой, обитый кожей!". Очевидно, автор был высоким профессионалом.
Павел Шехтман, 24 сентября 2006 г.
http://www.a-pesni.golosa.info/grvojna/bel-dvor/charaban.phprodich2007.livejournal.com
Шарабан (коктал) - cvarnou
Вот один из экспериментов, но дно кладем ветки абрикоса.
На решетку стелим фольгу и укладываем предварительно замаринованную курицу. Для гарнира сверху резаную картошку с лучком.
Хорошо! (а не как у меня) заворачиваем в фольгу и на костер (первое фото сверху). Ждем минут 30-40, шарабан и огонь все сделает за вас... Вы пока сможете заняться чем нибуть другим полезным не отвлекаясь на приготовление как в шашлыке.
Снимаем, открываем и достаем...
Итак, все готово. Благодаря фольге весь сок остался внутри, а блюда не приобрело ужасный коричневый цвет (за исключением пару картошек, что я не укрыл). Однако легкий запах костра естественно присутствует. Приятного аппетита! Ну а я бросаю в сторону фотоаппарат и подаю на стол=)
cvarnou.livejournal.com
сазан в шарабане: your_food_today
PhotoHint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq
your-food-today.livejournal.com