Кэжэ сакалы растение. Картинки sakal, Стоковые Фотографии и Роялти-Фри Изображения sakal | Depositphotos®

Детский сад № 4 "Золотая рыбка"

город Карпинск Свердловской области

 

«В чем мораль этой истории?» Эксперты — о первом татарском комиксе. Кэжэ сакалы растение


Пастернак лесной / Дикорастущие съедобные растения /

Пастернак лесной (урман газниче, куян тубыгы, урман пастернагы, кәҗә сакалы)

Семейство Зонтичных
Пастернак лесной

Двулетнее травянистое растение из сем. Зонтичных. Стебель 40—120 см высотой, ребристый, в верхней половине ветвистый. Листья перистые, листочки их супротивные, верхний конечный трехлопастной, голые или коротко опушенные. Цветы желтые, собраны в сложные зонтики на конце стебля или ветвей, обертки и оберточки отсутствуют. Плоды плоскосжатые желтовато-буроватые. Корень веретеновидный, деревянистый. Цветет в июне — июле.

В пищу употребляют молодой перезимовавший корень. Семена после созревания осыпаются и в этот же год прорастают, образуя розетки листьев. Эти розетки зимуют, а на следующий год весной малоодревесневевшие корни бывают годны к употреблению в пищу.

Деревенские дети хорошо знают пастернак, в весеннюю пору они отыскивают розетки растения, выдергивают их из земли и с удовольствием едят сладковатые белые корни пастернака. К середине лета корни одревесневают и бывают непригодными к употреблению в пищу.

В годы Великой Отечественной войны корни растения употреблялись населением для заправки супов вместо моркови. Корни измельчали, сушили в печах, а потом использовали для заправки блюд. Поджаренными до побурения корнями иногда заваривали чай. Для еды использовали и молодые стебли растения, но при их употреблении в пищу у людей распухали губы и было неприятное ощущение во рту.

Химический состав пастернака изучен недостаточно. Известно, что в эфирном масле имеются вещества типа фурокумарина, которые дают ожоги на коже.

Пастернак используется в народной медицине для лечения туберкулеза. Пастернак встречается у жилья, вдоль дорог, на заброшенных полях, опушках, особенно обильно он произрастает на суглинистой почве, во всех районах Татарстана. Очень близкий вид — пастернак посевной, со съедобным толстым, мясистым, сладковатым корнем, голыми листьями и высоким — до 2 м — стеблем, культивируется иногда на садовых участках как пищевое растение.

Партнеры:

www.rasteniya-tatarstan.ru

Картинки sakal, Стоковые Фотографии и Роялти-Фри Изображения sakal

Бородатый человек Стоковое Фото

[email protected]

5316 x 3657

Молодой красивый привлекательный бородатый образцовый человек Лицензионные Стоковые ИзображенияДлинный человек бороды и усов Стоковое Изображение
Портрет красивый мужчина с бородой Лицензионные Стоковые ФотоСтильный бородатый бизнесмен Стоковая КартинкаКрасивый Молодой Человек Бритья Бороды Электробритва Глядя Зеркало Ванной Комнате Стоковое ФотоБородатый Лицензионные Стоковые Изображения
Привлекательный юноша видеоигр в диван Стоковое ИзображениеСтрогий зверский огромный мужчина с бородой и топором Лицензионные Стоковые ФотоПортрет красивый мужчина с бородой Стоковая КартинкаПортрет бородатого мужчины, уверенно смотреть вперед Стоковое Фото
Дамский парикмахер резки борода Лицензионные Стоковые ИзображенияСтильный бородатый бизнесмен Стоковое ИзображениеПортрет Молодой Красавец Велосипеде Гараже Лицензионные Стоковые ФотоМолодой Бородатый Человек Помещении Повседневную Одежду Стоковая КартинкаЗакрыть длинные бороды и усы человек Стоковое Фото
Тримминг бороды Лицензионные Стоковые ИзображенияПортрет жестокой бородатый человек Стоковое ИзображениеСексуальный мужчина с бородой, улыбаясь большой стене Лицензионные Стоковые ФотоСтильный бородатый бизнесмен Стоковая Картинка
Портрет Красивый Стильный Парень Глядя Вверх Указывая Битник Ношение Серый Стоковое ФотоПортрет жестокой байкера Лицензионные Стоковые Изображения

Tverdohlib.com

3600 x 5400

Аксессуары Джентльменский на А на роскошной деревянной доске Стоковое ИзображениеТатуированные жестокий человек, носить футболку Лицензионные Стоковые Фото
Крупный план бороды Стоковая КартинкаСтильный бородач Стоковое ФотоУверен, красивый человек, глядя на камеру Лицензионные Стоковые Изображения

alessandroguerr

5457 x 3638

Богатый человек в куртке возле своего дома Стоковое ИзображениеЗверский человек с делает татуировку и борода Лицензионные Стоковые Фото
Парикмахер Стиральная клиентов волос Стоковая КартинкаСтильный бородатый бизнесмен Стоковое ФотоБородатый мужчина носить серый футболку Лицензионные Стоковые ИзображенияБородатый человек, сидящий в парикмахерской Стоковое Изображение
Портрет стильный битник, держа его подтяжки Лицензионные Стоковые ФотоБородатый мужчина в полосатой одежде, курит трубку Стоковая КартинкаВид сбоку эспаньолка человек Стоковое ФотоВинтаж бритвенные принадлежности Лицензионные Стоковые ИзображенияКрасивый бородатый человек Стоковое Изображение

ArturVerkhovetskiy

7360 x 4912

Счастливый Молодой Человек Бритья Бороды Электробритва Глядя Зеркало Ванной Комнате Лицензионные Стоковые ФотоБородатый Татуированные Красавец Сидит Стуле Смартфон Шляпу Белом Стоковая КартинкаПрофессиональный Веб Дизайнер Чтение Сообщений Коллег Работающих Выходные Новый Проект Стоковое Фото
Голый по пояс человек с цветами в бороду Лицензионные Стоковые ИзображенияЧеловек с бородой Стоковое ИзображениеЧеловек красив бородой Лицензионные Стоковые ФотоСтильный мужчина с бородой, глядя вверх Стоковая Картинка

dima_sidelnikov

7360 x 4912

Стильный бородатый бизнесмен Стоковое ФотоБородатый Мужчина Татуированные Говорить Смартфон Глядя Камеру Белом Лицензионные Стоковые ИзображенияДвойной экспозиции концепция человека в дикой природе Стоковое ИзображениеПортрет юноши красивые модные деревянные стены Лицензионные Стоковые ФотоПортрет dhipster с черным фоном Стоковая КартинкаПрофиль Стоковое ФотоУсы на белом фоне Лицензионные Стоковые ИзображенияСтильный красивый человек Стоковое Изображение

VikaOvcharenko

4480 x 6720

ru.depositphotos.com

кәҗә сакалы — с татарского на русский

  • Уганди (историческая область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Уганди (значения). Не следует путать с государством Уганда …   Википедия

  • Лембиту — У этого термина существуют и другие значения, см. Лембит (значения). Городище Лыхавере Лембиту или Лембит …   Википедия

  • Литва (племя) — Литва  восточнобалтская племенная группа, заселявшая в средние века юго восточную часть современной территории Литвы и северо западную часть Белоруссии[1][2]. Мнения исследователей относительно происхождения этнонима «литва» расходятся.… …   Википедия

  • Литва (племена) — У этого термина существуют и другие значения, см. Литва (значения). Литва  восточнобалтийские племена, заселявшие в средние века юго восточную часть современной территории Литвы и северо западную часть современной территориии Беларуси… …   Википедия

  • бакенбард — Ияк һәм ияк асты кырылып, чигә һәм яңакларда калдырылган сакал. Гомумән чигә яңак сакалы …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • күсә — с. Сакалсыз, сакалы булмаган яки сакал төкләре бик сирәк булган. и. Шундый кеше …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • тәкә — и. 1. Сарык яки кәҗәнең иркәге 2. күч. Корчаңгы , юләр , мөгезсез һ. б. ш. эпитетлар белән килеп, ир кешене сүгеп, битәрләп, кимсетеп әйтелә 3. Выж выжак уенында: түгәрәкләнеп утырган уенчылар уртасындагы бала 4. диал. Бәрәңге белән ит, кабак… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чигә — диал. I. Башның колактан алып маңгайга кадәр булган өлеше. ЧИГӘ САКАЛЫ – Ияк кырулы булып, яңаклар буйлап чигәдән төшкән сакал, бакенбард. II. ЧИГӘ ЧӨЙ – Тәгәрмәч төшмәсен өчен күчәр башындагы тишеккә кертеп куела торган чөй, чәкүшкә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чикә — диал. I. Башның колактан алып маңгайга кадәр булган өлеше. ЧИГӘ САКАЛЫ – Ияк кырулы булып, яңаклар буйлап чигәдән төшкән сакал, бакенбард. II. ЧИГӘ ЧӨЙ – Тәгәрмәч төшмәсен өчен күчәр башындагы тишеккә кертеп куела торган чөй, чәкүшкә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • translate.academic.ru

    Фешн Джуниор Сакала, нападающий, Спартак-2

    Показывать  Новости Материалы Записи в блогах Фото Видео

    На мой взгляд, усилить следует позицию правого полузащитника (Самедову пора в сборную легенд или где там тешат самолюбия завершившие карьеру), правого защитника (к Ещенко нет претензий по самоотдаче, он боец- это единственное сильное качество, что у него есть) и центр обороны (с учетом окончания аренды Максимовича и того что Таски не продлил контракт и невысокого уровня игры которую показывает Кутепов).

    Рейтинг +10

    В 36-м туре ФОНБЕТ — Первенства России по футболу красно-белые разделили очки с питерскими динамовцами.

    Рейтинг +17

    В 32-м туре ФОНБЕТ — Первенства России по футболу красно-белые отпраздновали победу в Сокольниках.

    Рейтинг +31

    Спартаковец Фэшн Сакала сыграл за сборную Замбии в товарищеском матче в рамках «Турнира четырех наций» против Зимбабве.

    Рейтинг +37

    Фэшн Сакала - в сборную Замбии.

    Рейтинг +17

    Нападающий «Спартака-2» получил вызов в национальную команду на международный турнир.

    Рейтинг +38

    В третьем туре Кубка ФНЛ красно-белые забили три гола.

    Рейтинг +22

    В контрольном матче в Пафосе спартаковцы крупно переиграли «Кармиотиссу».

    Рейтинг +31

    «Спартак-2» — «Чертаново» (Москва) — 3:3 (1:1).

    Рейтинг +17

    В 25-м туре ФОНБЕТ — Первенства России по футболу красно-белые разделили очки с «Зенитом-2».

    Рейтинг +11

    www.sports.ru

    «В чем мораль этой истории?» Эксперты — о первом татарском комиксе

    Около двух лет я думал сделать татарский комикс, но только в этом году все сложилось. Я преподаю в университете технологий управления имени Разумовского в Москве, и у меня была студентка-дипломница, которой я предложил взять тему комиксов. Но с одним пожеланием: чтобы у них была татарская основа. Студентка согласилась, хотя с нашей культурой на тот момент была вообще не знакома. Изначально комикс составлялся на русском языке, затем подключились переводчики, а в конце мы сопоставляли получившийся текст с оригиналом сказки Тукая. Это сложно: из-за языковой разницы постоянно приходилось что-то перерисовывать. В русском ведь как: сначала идут слова человека, а потом «сказал такой-то». А в татарском наоборот: сначала слова автора, а потом — персонажа. В итоге мы сделали не два комикса, а четыре, так как переделывать пришлось до неузнаваемости. Марина (Марина Рогова — иллюстратор комикса. — Прим. «Инде») проделала большую работу, изучив опыт студии Marvel и японскую мангу, с одной стороны, а с другой — татарские национальные узоры и одежду, чтобы наши комиксы как можно точнее отражали историческую правду.

    Мы рассчитываем как на детскую, так и на подростковую аудиторию, которая уже в курсе, что такое аниме, а также на иностранцев, которые не знают ни русского, ни татарского, но хотят увезти что-то из Татарстана на память. Сейчас турист может где угодно найти национальную еду и одежду, а вот язык он с собой не увезет, хотя это, пожалуй, самое важное. А комикс позволяет его распространить и популяризировать — изображения универсальны, комиксы можно читать, не зная языка.

    Сказки подходят для комиксов едва ли не лучше других жанров — вспомним «Преступление и наказание» в виде манги и то негодование, с которым на него обрушились русские критики. Насыщенные смыслом описания Достоевского действительно испарились из манги, важные пространные пассажи свелись к одной-двум картинкам, которые совершенно не передавали характер текста. В сказках все эти нюансы нивелированы, там нет описаний, только чистый сюжет, поэтому ничего не теряется — наоборот, есть пространство для домысливания.

    В дальнейшем мы хотим сделать комиксы по мотивам сказок «Сак-Сок», «Кэжэ белэн Сарык» и «Сандугач», но точных сроков пока нет — посмотрим, как будут продаваться «Шурале» и «Су анасы»

    inde.io

    Как переводится мин сине яратам,кэжэ бугы ашатам — с татарского на русский

    неперех.

    1)

    а) стоя́ть на нога́х, вертика́льно || стоя́ние

    әнә багана тора — вон стои́т столб

    б) стоя́ть, быть в определённом стоя́чем положе́нии || тако́е положе́ние

    арты белән тору — стоя́ть за́дом

    сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го

    постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м

    аерым тору — стоя́ть отде́льно

    читтә тору — стоя́ть в стороне́ )

    яманнан ерак тору — стой пода́льше от плохо́го

    в) стоя́ть, предстоя́ть

    алда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)

    2) отстоя́ть

    биш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах

    3) находи́ться || нахожде́ние

    авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́

    куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)

    4) встава́ть/вста́ть, поднима́ться/подня́ться || встава́ние

    урыныннан тору — подня́ться с ме́ста

    йокыдан тору — встать со сна

    5) заде́рживаться/задержа́ться

    бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся

    6) храни́ться; пролежа́ть

    озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед

    юмартта мая тормас — у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)

    7) разг.

    а) жить, обита́ть, прожива́ть, жи́тельствовать || прожива́ние

    авылда тору — жить в дере́вне

    торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть

    берәү дә туа белми, тора белә — никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)

    гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно

    б) жить семьёй, семе́йной жи́знью

    улым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́

    8) быть, пребыва́ть, находи́ться || пребыва́ние состоя́нии

    сак астында тору — находи́ться под надзо́ром

    тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е

    моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости

    9) стоя́ть, обстоя́ть, быть в определённом состоя́нии

    мәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так

    эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел

    10) быть, приде́рживаться, иметь, облада́ть || облада́ние

    (фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния

    тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́

    11) выка́зывать/вы́казать || выка́зывание

    йомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние

    нык (каты) тору — выка́зывать твёрдое отноше́ние ; твёрдо стоя́ть

    12)

    а) состоя́ть из

    отряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к

    әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов

    б) состоя́ть в ...

    дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи

    13) диал. (өчен тору) стоя́ть, быть за ; отста́ивать

    дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й

    бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?

    тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир

    14) в разн. знач. сто́ить

    кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й

    бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд

    бер соратуга килми, ике соратуга тормый — по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит

    15) (-дан тору) зави́сеть ; упира́ться

    акчасыннан эш тормый — де́ло не зави́сит от де́нег

    бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́

    мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та

    16) (-да тору) сде́рживать/сдержа́ть || сде́рживание выполня́ть/вы́полнить || выполне́ние

    әйткәнендә торды — сдержа́л своё сло́во - своё ска́занное)

    вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние

    17) вспом.; гл. в сочет. с деепричастиями на -а/ә, -ый/и (в постпозиции)

    а) оттенок длительности или постоянства: всё вре́мя, постоя́нно; беспреры́вно

    хатлар килә торды — пи́сьма всё вре́мя приходи́ли

    дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются

    б) : пока́; не́которое вре́мя

    син уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь

    в) всё вре́мя, без конца́; бесконе́чное

    ишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к

    сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же

    18) вспом. гл. в ф. торып

    а) -учи/-ючи

    күрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель

    белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть

    хатын була торып — бу́дучи же́нщиной

    коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие

    б) с отриц. ф. гл.: -мый (-мыйча) торып пре́жде чем не...

    тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́

    белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́

    19) в ф. торган в сочет. с деепричастием на -а /ә, -ый /и

    а)

    күп белә торган — мно́го зна́ющий

    туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)

    эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь

    б) осложнённый частицей -дыр оформляет грамматическую категорию неочевидности, неясности, предположительности: наве́рно(е), вероя́тно, на́до ду́мать

    ул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе

    үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет

    ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает

    в) : быва́ло

    өй түрендәге талларны тибрәтә торган идем — моңлы бала нинди була дип әйтә

    торган идем — я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли

    г)

    ул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас

    әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала

    д) стал

    ул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас

    20) в сочетании с деепричастиями на -ып /еп, -п выражает

    а)

    көлеп тора — смеётся

    кул кушырып тору — стоя́ть сложа́ ру́ки

    яшеренеп тору — притаи́ться и ждать

    бөтенесен белеп торды — всё (допо́длинно) знал

    б) регуля́рное повторе́ние де́йствия и́ли состоя́ния

    хәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться

    яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)

    в) : немно́жко, пока́; не́сколько, чу́точку

    авырып торам — немно́жко боле́ю

    эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты

    яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь

    г)

    кайтырга ниятләп торам — намерева́юсь верну́ться

    д) с частицей да/дә ,та/тә решительное отрицание возможного, ожидаемого состояния или действия, выраженного основным гл. не́чего и разду́мывать

    карап та тормады — не стал да́же смотре́ть

    авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я

    21) поду́мать, ; полага́ть, ; прийти́ к мне́нию, ; склоня́ться/склони́ться к мы́сли, бу́дто

    безнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему

    мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде

    22) дип тормау не взира́ть ни на что; не заде́рживаться (не задержа́ться) из-за

    караңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́

    авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности

    23) в сочет. с ф. на -ырга/ергә, -рга/ргә выражает действие, которое вот-вот совершится вот-вот; то́лько

    чыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти

    кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние

    ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й

    - торып калу - торып тору

    ••

    translate.academic.ru

    кэжэ сакалы улэн — с русского на татарский

    Все языкиАбхазскийАдыгейскийАзербайджанскийАймараАйнский языкАканАлбанскийАлтайскийАнглийскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийРусскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

     

    Все языкиАварскийАдыгейскийАзербайджанскийАйнский языкАлтайскийАнглийскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИспанскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийРусскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмурдскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

    translate.academic.ru


    Смотрите также

    Sad4-Karpinsk | Все права защищены © 2018 | Карта сайта