По латыни растения. Почему растения называются по-латыни?

Детский сад № 4 "Золотая рыбка"

город Карпинск Свердловской области

 

Почему растения называются по-латыни? По латыни растения


Латинские названия растений. Что они означают?

Новоиспеченные дачники теряются и бывают недовольны, когда видят в питомнике или садовом центре на саженцах этикетки на чужом языке. Возмущаются и раздражаются, пытаясь заказать понравившееся растение по каталогу или желая пополнить свою коллекцию, обмениваясь с коллегами. Ну почему нельзя называть растения понятно, по-русски?!! Почему приходится рыться в литературе, искать, выписывать и запоминать эти ужасные латинские названия? И почему у одного растения в названии столько разных слов?

Было бы гораздо проще, если бы мы приобретали растения только у местных старушек. Как ласкают слух эти милые имена : чернушка, заячьи ушки, марьин корень, рачьи шейки  и т. п. Но стоит выехать в другую область, и тут же обнаруживается, что те же знакомые с детства растения местные знатоки с уверенностью называют совсем по-другому! Знает ли вы, что в Карпатах лиственницу называют модриной, пихту – ялицей, а ель - ялинкой? Что уж говорить о саженцах, привезенных из Бельгии, Польши или Германии. Сегодня вполне можно заказать растения даже с других континентов! Как же садоводам понять друг друга, если каждый будет говорить на своем языке? Тем более, что у большинства растений, произрастающих в других странах просто нет русского названия. Эту истину открыли не мы, а ученые-ботаники еще в середине прошлого тысячелетия. Отправляясь с караванами и кораблями в далекие страны, ботаники открывали ежедневно десятки и сотни новых растений, привозили их к себе на родину, пополняя коллекции частных садов и оранжерей. Возникла необходимость учета и систематизации огромного количества видов растений.

Карл Линней

Шведский ботаник, путешественник и врач Карл Линней предложил каждое растение называть двойным именем, что-то вроде имени и фамилии у людей. Причем, международным языком общения ученых всего мира был признан латинский – язык, господствовавший в европейской науке до ХVIII века. Первое слово в названии обозначает род, к которому относится данное растение (фамилия), например, род спирей - Spiraea. А второе слово означает конкретный вид растения, например, спирея японская Spiraea japonica или спирея Бумальда - Spiraea bumalda. Понятно, что оба эти растения - спиреи, но они чем-то отличаются друг от друга.

Открывая новый вид растения, доселе неизвестный ученым, путешественник мог придумать для него свое название. Иногда видовое наименование связывалось с географической областью, в которой произрастает данное растение, например, японская - japonica, можжевельник китайский-Juniperus chinensis, ель восточная - Picea orientalis, можжевельник виргинский - Juniperus virginiana от штата Вирджиния в США, Amelanchier canadensis - ирга канадская, Acer tataricum - клен татарский Очиток камчатский - Sedum kamtschaticum и т.д. Можно путешествовать по всему миру, не выходя за пределы садового участка, только читая названия растений. Видовое название может подсказать нам, в какой местности обитает растение, а значит, какие условия ему нужно создать для нормального роста. Понятно, что можжевельник скальный (Juniperus scopulorum ) -очень выносливое, светолюбивое и засухоустойчивое растение, ветреница лесная (Anemone sylvestris) любит полутень и влагу, а калужница болотная (Caltha palustris) селится во влажных местах.

Часто новому виду ботаники присваивали свое имя или имя другого человека, например, Berberis thunbergii - барбарис Тунберга, Buddleja davidii - буддлея Давида, Cotoneaster dammeri - кизильник Даммера, Нosta sieboldiana - хоста Зибольда и т. д. Давая название новому растению, ученый мог сделать такой замечательный подарок любимой или прославить имя заслуженного, уважаемого человека в веках.

Также видовое растение зачастую описывает характер роста и габитус, так что мы, даже не видя растения, можем представить его облик: Thujopsis dolabrata – туевик поникающий, Juniperus horizontalis - можжевельник горизонтальный , Betula pendula - береза повислая. Или подчеркивает какие-то характерные особенности :Viburnum rhytidophyllum - калина морщинистолистная, Bergenia cordifolia -бадан сердцелистный, Veronica spicata - вероника колосистая, Deutzia scabra - дейция шершавая из-за шероховатой нижней поверхности листьев. А поскольку в путешествиях новые виды открывались практически ежедневно и десятками, ученым приходилось проявить изрядную долю фантазии, придумывая новые названия.

Испокон веков люди приручали животных и возделывали большое количество растений, проводя отбор лучших, более урожайных и т.д. - выводя новые сорта. Поскольку родители любого сорта происходят из природных видов, сначала пишут бинарное название родительского вида, а затем в кавычках - название сорта, например, тсуга канадская 'Jeddeloh' ( Тsuga canadensis 'Jeddeloh)' или пахисандра верхушечная 'Green Carpet', что в переводе означает 'Зеленый ковер' ( Pachysandra terminalis 'Green Carpet').

Бинарная система, несмотря на долгие споры между учеными-биологами, прижилась и распространилась во всем мире как международный язык взаимопонимания и обмена. Хотя ученые все время пересматривают ботаническую систематику, вносят изменения и поправки, во избежание разногласий биологическую номенклатуру разрабатывают международные комитеты по номенклатуре, затем их утверждают на международных конгрессах, после чего издают международные кодексы, имеющие для научных публикаций силу законодательных документов. Для возделываемых растений с 1969 года действует Международный кодекс номенклатуры культурных растений.

Даже если на первых порах начинающему садоводу трудно запомнить новые для него названия, поверьте, это не сложнее, чем любое другое новое дело или изучение иностранного языка. Если вы любите растения и хотите пополнять свою коллекцию, ваша заинтересованность позволит очень быстро преодолеть первые трудности и постепенно оценить преимущества латинских бинарных наименований, узнать много нового о своих настоящих и потенциальных питомцах, а также избежать досадных ошибок и недоразумений в общении с коллегами.

Виктория Рой ландшафтный дизайнер специально для интернет-портала садового центра «Ваш Сад»

Дата публикации:  06 июля 2012г.

www.vashsad.ua

Как их называть? : Succulent site

Названия семейств, как правило, образованы из названия типового рода с добавлением "aceae" (например, Crassulaceae).

Ботаническое название растения образуется из латинских или греческих слов, обозначающих происхождение или характерные свойства вида, иногда имя человека (открывателя или другого, в честь кого названо растение).

Пример: Kalanchoe blossfeldii Poelln.

Первая часть названия - это родовое название (genus), пишется всегда с прописной буквы: Kalanchoe. Вторая часть названия - видовой эпитет (species), пишется строчными буквами, даже если это слово произошло от фамилии человека: blossfeldii (В честь собирателя и исследователя кактусов и суккулентов Гарри Блоссфельда.)За родом и видом следует сокращение, происходящее от имени автора, описавшего растение: Poelln. - в данном случае Карла Пёльнитца, знатока и автора названий многих суккулентных растений.

Существуют также следующие категории, с которыми Вы можете встретиться:var. (varietas) - разновидность, сокращенно "разнов." - случаи, когда растение отличается от основного вида только окраской.f. (forma) - форма, сокращенно "ф." - случаи, когда растение отличается от основного вида формой роста, например, кристата или монстроза.f. cristatа - ф.кристата - растение, отличающееся от исходного вида измененным характером роста: вместо точки роста наблюдается линия, в результате получается гребнеобразное образование.f. monstrosа - ф.монстроза - растение, отличающееся от основного вида измененным характером роста в виде беспорядочного, неправильного разрастания побегов или листьев.cv. - культивар, или сорт - растение, полученное в процессе культивирования. subsp. или ssp. (subspecies) - подвид.subvar. (subvarietas) - подразновидность.Последовательность категорий: семейство - род - вид - подвид - разновидность - подразновидность - форма.

Если после родового названия есть сокращение sp. (species) - это значит, что образец не определен до вида. Сокращение aff. обозначает, что образец родственен или близок виду, но не вполне ему соответствует. Сокращение syn. - синоним. Если указаны подряд несколько синонимов, то первый из них имеет приоритет.

В латинском языке мужской, женский и средний род обозначаются следующими окончаниями:

Мужской: -us, -is, -ius, -er.Женский: -a, -ia, -is.Средний: -um, -ium, -ens, -e.

При этом окончание рода должно совпадать с окончанием вида, если это название является прилагательным и отвечает на вопрос "какой?": Pachyphytum longifolium,Agave stricta, Piaranthus foetidus, (Пахифитум длиннолистный, Агава узкая, Пиарантус зловонный).

Если название содержит в себе фамилию и отвечает на вопрос "кого?", то окончание вида - -ii, -yi, -ianum, -iorum: Stapelianthus decaryi, Ceropegia woodii, Echeveria lauii, Sedum morganianum, Haworthia koelmaniorum (Стапелиантус Декера, Церопегия Вуда, Эхеверия Лау, Очиток Моргана, Хавортия Кёльмана).

По правилам научного латинского языка ударение во всех названиях ставится на предпоследний слог, однако встречается много исключений.

Если необходимо перевести на русский язык название, например, "Sedum compactum f.cristatа," то это будет выглядеть как "Очиток компактный форма гребенчатая", но никак не "Седум компактум кристатный".

Названия сортов не принято переводить на русский язык. Если сорт называется "Black Prince", то он переводится как "Блэк Принс", а не как "Черный Принц".

Применяя понятие "род" с ботанической точки зрения, всегда пишут его с большой буквы, например: "Родина растений рода Эониум - Канарские острова". При употреблении в разговорной речи родовое название пишут с маленькой буквы: "У меня есть несколько эониумов".

Все названия читаются в соответствии с правилами латинского языка. То есть сочетание "ch" читается как латинское "х", а не как английское "ч", сочетание "sch" - как латинское "сх", а не как немецкое "ш". Буква "j" читается как "й". Сочетание "сс" перед буквами "е" и "i" читается как "кц" (coccinea - кокцинеа). Буква "z" читается как "з", буква "с" - всегда как "к" (кроме выше оговоренного сочетания).

Здесь можно долго спорить о том, как, например, произносить название "Tavaresia" - как "Таваресия" по-латыни или как "Таварешия" по имени, в честь которого ее назвали - Тавареш? Трудности могут встретиться и в названиях, имеющих "французское" происхождение (например, Kalanchoe daigremontiana произносят не Каланхоэ даигремонтиана, а Каланхоэ Дегремона, Crassula marnieriana - Толстянка Марнье, и т.п.).

Однако не все люди могут узнать и запомнить правила произношения на французском, немецком, португальском, испанском, голландском и других языках, поэтому существует два варианта выхода из положения. Первый: читать названия строго по латинским правилам (напр. Крассула перфората, Эхеверия хемисферика, Седум морганианум, Эуфорбия милли), причем записывать произносимые таким образом названия нужно не русскими буквами (здесь для примера).Второй: насколько возможно узнавать и использовать русские названия (Толстянка пронзенная, Эхеверия полушаровидная, Очиток Моргана, Молочай Миля).

Можно однозначно сказать, что, узнавая русские варианты названий, вы не только легче запомните их, но и значительно пополните свой запас иностранных слов.

Adenium. Происходит от лат. "aden" - "железа".Aeonium. От греческого "aionios" - "многолетний, вечный".Agave. Получила свое название в честь Агавы - дочери одного из древних мифических царей. В переводе с греческого это слово означает "превосходная, видная, замечательная".Aloe. Происхождение слова - арабское, где "alloeh" обозначало "горькое растение".Anacampseros. Переводится с латинизированного греческого как "снова приношу любовь" ("ana" - "снова", "camps" - "приношу", "eros" - "любовь").Argyroderma. От лат. "argyrum" - "серебро" и "derma" - "кожа", за серебристый оттенок листьев.Bergeranthus назван в честь автора многих книг о суккулентах Alwin Berger (1871-1931).Bombax - произошло от греческого восклицания "bombax!", что значит "да ну!", "вот так штука!", возможно ли!".Ceraria - возможно, произошло от латинского слова "ceraria", что означает "продавщица воска". В Германии это растение иногда называют "восковой кустарник".Cissus - произошло от лат. "cissos" - "плющ".Coleus. Происходит от греческого слова "koleos", что означает "футляр". Это связано с тем, что тычиночные нити цветка колеусов срастаются в трубку, закрывая основание пестика.Conophytum. Название дано по кеглевидной форме листьев - от лат. "konos" (кегля) и "phyton" (растение).Cotyledon назван от греч. "kotyle" - "впадина, ямка", из-за чашеобразных листьев некоторых видов.Crassula - от лат. "crassus" - толстый.Cyanotis. Род получил название за голубой цвет своих цветков (греч."kyaneos").Delosperma. Название рода происходит от греческого "delos" (явно, очевидно) и "sperma" (семя).Echeveria. Род назван по имени Атанасио Эчеверриа (Atanasio Echeverria), итальянского художника, иллюстрировавшего книгу о флоре Мексики.Euphorbia. Род назван по имени Эуфорбуса, придворного врача нумидийского правителя Юба II. Считается, что он первым узнал лечебные свойства этих растений.Faucaria. По сути безобидное, но внешне хищное растение получило название от лат. слова "faux", что означает "пасть хищника, глотка".Fenestraria. Растения имеют на концах листьев прозрачные "окошки", с чем и связано их название (лат."fenestris" - окно).Ficus по-латыни означает "смоковница, фиговое дерево".Fockea. Род получил название в честь доктора и физиолога Густава Вольдемара Фока.Frithia. Название роду дано в честь Франка Фрита (F.Frith).Gasteria. Название происходит от греческого слова "gastrum", что означает "пузатый сосуд".Gastrolea. Гибрид гастерии и алоэ.Gibbaeum. Вероятно, название происходит от латинского "gibba" (горб), так как растение напоминает тело акулы.Graptopetalum. "Украшеннолепестковый", от латинских слов "graptus" - "раскрашенный" и "petalum" - "лепесток". Graptoveria. Гибрид граптопеталума и эхеверии.Haworthia. Род назван в честь английского ботаника Адриана Харди Хаворта (Adrian Hardy Haworth) (1768-1833).Hoya. Род назван в честь английского садовода Томаса Хойа (Thomas Hoy).Hoodia. Род назван в честь английского садовода Гуда (Hood).Huernia. Род назван в честь голландского коллекционера этих растений Юстаса Гуэрниса.Lampranthus. От греч. "lampros" - "видный, блестящий" и "anthos" - "цветок".Lapidaria. В буквальном переводе означает "каменная" или "каменистая".Mesembrianthemaceаe - название семейства состоит из греческих слов "mesembria" (полдень) и "anthos" (цветок).Momordica - произошло от лат. "momordi" - "вцепляться, вгрызаться".Monadenium. От латинских слов "monos" - "один" и "aden" - "железа", так как монадениумы отличаются от эуфорбий наличием в циатии только одного крупного нектарника.Monanthes. От латинских слов "monos" - "один" и "anthus" - "цветок", так как раньше ошибочно считалось, что у монантеса одиночный цветок.Orbea названа в честь Орбия (Orbius), правоведа во времена Цицерона.Ophtalmophyllum. От лат. "ophtalmos" - "глазной" и "phyllum" - "лист", так как растения имеют прозрачные "окошки" на концах листьев.Oscularia. Название происходит от лат. "osculum", что значит "ротик", вследствие схожести сросшихся у основания листьев оскулярии с приоткрытым ртом.Othonna - название дано в честь римского императора Отона (Otho, Othonis).Pachyphytum. "Толстолистный", от латинских слов "pachy" - "толстый" и "phyton" - "лист".Pachypodium. От латинских слов "pachy" - "толстый" и "podе" - "стопа, нога".Pedilanthus. От слов "pedile" - "обувь" и "anthus" - "цветок": цветки педилантуса напоминают зашнурованные ботинки.Pelargonium. Название происходит от греч. "pelargos", что означает "аист" или "клюв аиста", так как плоды пеларгонии имеют с ним сходство.Peperomia. От греч. "peperi" - "перец" и "homoios" - "подобный". Род Пеперомия принадлежит к семейству перцевых.Pilea. У пилей особенное строение околоцветника: один его листочек имеет вид капюшона, поэтому название рода переводится с латинского как "шапка" ("pileus").Plectranthus. Слово произошло от лат. "plectron", что означает "шпора", и "anthus" - "цветок".Pleiospilos. Растение похоже на гранит и сплошь покрыто мелкими точечками, откуда название от греч. "pleios" - "весь, полностью" и "spilos" - "точка".Pseudolithos. От латинских слов "pseudo" - "ложный" и "lithos" - "мозаичный камень".Sanseviera. В честь Раймонда Сангро, князя Сан-Северо (1710-1771).Sedum. Название происходит от латинского слова "sedere", что означает "сидячий" (вероятно, имеется в виду "сидячая" форма листьев, а также приземистая форма роста).Senecio - от лат. "senecius" - старческий.Stapelia. Назван в честь голландского врача Стапеля (J.B. von Stapel).Stultitia - по-латыни значит "глупость". Возможно, с историей этого названия связана какая-нибудь несуразность.Tacitus - название дано в честь Тациты (Tacita) - римской богини молчания и тайны.Tavaresia. Род назван по имени Хосе Тавареш де Маредо (Jose Tavarec de Maredo), чиновника португальского министерства по делам колоний. Testudinaria - происходит от лат. "testudineum" - "черепаховый".Titanopsis. Название дано по внешнему виду растения (греч."titanos" - "известь" и "opsis" - "подобный").Tradescantia. Род назван по фамилии отца и сына Традескантов, ботаников и садоводов, живших в XVII в.Trichodiadema. Буквально можно перевести как "диадема на волосках" или "волосковая диадема", так как растение имеет на конце каждого сосочка пучок коротких щетинок.

Некоторые суккуленты так давно и успешно культивируются, что обрели народные названия.

Щучий хвост, тещин язык - сансевьера трехполосая.Денежное дерево, монетное дерево, обезьянье дерево, дерево счастья, дерево любви - толстянка древовидная, эониум, аихризон и вообще суккулент древовидной формы с многочисленными округлыми листьями.Каменная роза - семпервивум (молодило), эхеверия и вообще розеточные растения с плотными листьями, с белым налетом.Курица с цыплятами, кладбищенское растение - семпервивум.Восковой плющ - хойя.Вонючка, гнилой цветок, мертвяк - стапелия, гуэрния, орбея.Терновый венец, кровь Христа - молочай Миля.Бисерное растение, бусы - толстянка Нила, крестовник Роули.Кошачье ушко - традесканция силламонтана.Бабьи сплетни - традесканция ладьевидная.Столетник, доктор - агава, алоэ.Пельменное, или вареничное дерево - адромисхус, котиледон волнистый.Сорочий (или соколиный) хвост - алоэ пёстрое.Розочка любви - анакампсерос.Бесстыдница - молочай тирукалли. Живой камень - все растения семейства Mesembryanthemaceae.

www.succulent.com.ua

Латинские названия растений. Что они означают?

Новоиспеченные дачники теряются и бывают недовольны, когда видят в питомнике или садовом центре на саженцах этикетки на чужом языке. Возмущаются и раздражаются, пытаясь заказать понравившееся растение по каталогу или желая пополнить свою коллекцию, обмениваясь с коллегами. Ну почему нельзя называть растения понятно, по-русски?!! Почему приходится рыться в литературе, искать, выписывать и запоминать эти ужасные латинские названия? И почему у одного растения в названии столько разных слов?

Было бы гораздо проще, если бы мы приобретали растения только у местных старушек. Как ласкают слух эти милые имена : чернушка, заячьи ушки, марьин корень, рачьи шейки  и т. п. Но стоит выехать в другую область, и тут же обнаруживается, что те же знакомые с детства растения местные знатоки с уверенностью называют совсем по-другому! Знает ли вы, что в Карпатах лиственницу называют модриной, пихту – ялицей, а ель - ялинкой? Что уж говорить о саженцах, привезенных из Бельгии, Польши или Германии. Сегодня вполне можно заказать растения даже с других континентов! Как же садоводам понять друг друга, если каждый будет говорить на своем языке? Тем более, что у большинства растений, произрастающих в других странах просто нет русского названия. Эту истину открыли не мы, а ученые-ботаники еще в середине прошлого тысячелетия. Отправляясь с караванами и кораблями в далекие страны, ботаники открывали ежедневно десятки и сотни новых растений, привозили их к себе на родину, пополняя коллекции частных садов и оранжерей. Возникла необходимость учета и систематизации огромного количества видов растений.

Карл Линней

Шведский ботаник, путешественник и врач Карл Линней предложил каждое растение называть двойным именем, что-то вроде имени и фамилии у людей. Причем, международным языком общения ученых всего мира был признан латинский – язык, господствовавший в европейской науке до ХVIII века. Первое слово в названии обозначает род, к которому относится данное растение (фамилия), например, род спирей - Spiraea. А второе слово означает конкретный вид растения, например, спирея японская Spiraea japonica или спирея Бумальда - Spiraea bumalda. Понятно, что оба эти растения - спиреи, но они чем-то отличаются друг от друга.

Открывая новый вид растения, доселе неизвестный ученым, путешественник мог придумать для него свое название. Иногда видовое наименование связывалось с географической областью, в которой произрастает данное растение, например, японская - japonica, можжевельник китайский-Juniperus chinensis, ель восточная - Picea orientalis, можжевельник виргинский - Juniperus virginiana от штата Вирджиния в США, Amelanchier canadensis - ирга канадская, Acer tataricum - клен татарский Очиток камчатский - Sedum kamtschaticum и т.д. Можно путешествовать по всему миру, не выходя за пределы садового участка, только читая названия растений. Видовое название может подсказать нам, в какой местности обитает растение, а значит, какие условия ему нужно создать для нормального роста. Понятно, что можжевельник скальный (Juniperus scopulorum ) -очень выносливое, светолюбивое и засухоустойчивое растение, ветреница лесная (Anemone sylvestris) любит полутень и влагу, а калужница болотная (Caltha palustris) селится во влажных местах.

Часто новому виду ботаники присваивали свое имя или имя другого человека, например, Berberis thunbergii - барбарис Тунберга, Buddleja davidii - буддлея Давида, Cotoneaster dammeri - кизильник Даммера, Нosta sieboldiana - хоста Зибольда и т. д. Давая название новому растению, ученый мог сделать такой замечательный подарок любимой или прославить имя заслуженного, уважаемого человека в веках.

Также видовое растение зачастую описывает характер роста и габитус, так что мы, даже не видя растения, можем представить его облик: Thujopsis dolabrata – туевик поникающий, Juniperus horizontalis - можжевельник горизонтальный , Betula pendula - береза повислая. Или подчеркивает какие-то характерные особенности :Viburnum rhytidophyllum - калина морщинистолистная, Bergenia cordifolia -бадан сердцелистный, Veronica spicata - вероника колосистая, Deutzia scabra - дейция шершавая из-за шероховатой нижней поверхности листьев. А поскольку в путешествиях новые виды открывались практически ежедневно и десятками, ученым приходилось проявить изрядную долю фантазии, придумывая новые названия.

Испокон веков люди приручали животных и возделывали большое количество растений, проводя отбор лучших, более урожайных и т.д. - выводя новые сорта. Поскольку родители любого сорта происходят из природных видов, сначала пишут бинарное название родительского вида, а затем в кавычках - название сорта, например, тсуга канадская 'Jeddeloh' ( Тsuga canadensis 'Jeddeloh)' или пахисандра верхушечная 'Green Carpet', что в переводе означает 'Зеленый ковер' ( Pachysandra terminalis 'Green Carpet').

Бинарная система, несмотря на долгие споры между учеными-биологами, прижилась и распространилась во всем мире как международный язык взаимопонимания и обмена. Хотя ученые все время пересматривают ботаническую систематику, вносят изменения и поправки, во избежание разногласий биологическую номенклатуру разрабатывают международные комитеты по номенклатуре, затем их утверждают на международных конгрессах, после чего издают международные кодексы, имеющие для научных публикаций силу законодательных документов. Для возделываемых растений с 1969 года действует Международный кодекс номенклатуры культурных растений.

Даже если на первых порах начинающему садоводу трудно запомнить новые для него названия, поверьте, это не сложнее, чем любое другое новое дело или изучение иностранного языка. Если вы любите растения и хотите пополнять свою коллекцию, ваша заинтересованность позволит очень быстро преодолеть первые трудности и постепенно оценить преимущества латинских бинарных наименований, узнать много нового о своих настоящих и потенциальных питомцах, а также избежать досадных ошибок и недоразумений в общении с коллегами.

Виктория Рой ландшафтный дизайнер специально для интернет-портала садового центра «Ваш Сад»

Дата публикации:  06 июля 2012г.

www.vashsad.ua

Латинские названия растений. Что они означают?

Новоиспеченные дачники теряются и бывают недовольны, когда видят в питомнике или садовом центре на саженцах этикетки на чужом языке. Возмущаются и раздражаются, пытаясь заказать понравившееся растение по каталогу или желая пополнить свою коллекцию, обмениваясь с коллегами. Ну почему нельзя называть растения понятно, по-русски?!! Почему приходится рыться в литературе, искать, выписывать и запоминать эти ужасные латинские названия? И почему у одного растения в названии столько разных слов?

Было бы гораздо проще, если бы мы приобретали растения только у местных старушек. Как ласкают слух эти милые имена : чернушка, заячьи ушки, марьин корень, рачьи шейки  и т. п. Но стоит выехать в другую область, и тут же обнаруживается, что те же знакомые с детства растения местные знатоки с уверенностью называют совсем по-другому! Знает ли вы, что в Карпатах лиственницу называют модриной, пихту – ялицей, а ель - ялинкой? Что уж говорить о саженцах, привезенных из Бельгии, Польши или Германии. Сегодня вполне можно заказать растения даже с других континентов! Как же садоводам понять друг друга, если каждый будет говорить на своем языке? Тем более, что у большинства растений, произрастающих в других странах просто нет русского названия. Эту истину открыли не мы, а ученые-ботаники еще в середине прошлого тысячелетия. Отправляясь с караванами и кораблями в далекие страны, ботаники открывали ежедневно десятки и сотни новых растений, привозили их к себе на родину, пополняя коллекции частных садов и оранжерей. Возникла необходимость учета и систематизации огромного количества видов растений.

Карл Линней

Шведский ботаник, путешественник и врач Карл Линней предложил каждое растение называть двойным именем, что-то вроде имени и фамилии у людей. Причем, международным языком общения ученых всего мира был признан латинский – язык, господствовавший в европейской науке до ХVIII века. Первое слово в названии обозначает род, к которому относится данное растение (фамилия), например, род спирей - Spiraea. А второе слово означает конкретный вид растения, например, спирея японская Spiraea japonica или спирея Бумальда - Spiraea bumalda. Понятно, что оба эти растения - спиреи, но они чем-то отличаются друг от друга.

Открывая новый вид растения, доселе неизвестный ученым, путешественник мог придумать для него свое название. Иногда видовое наименование связывалось с географической областью, в которой произрастает данное растение, например, японская - japonica, можжевельник китайский-Juniperus chinensis, ель восточная - Picea orientalis, можжевельник виргинский - Juniperus virginiana от штата Вирджиния в США, Amelanchier canadensis - ирга канадская, Acer tataricum - клен татарский Очиток камчатский - Sedum kamtschaticum и т.д. Можно путешествовать по всему миру, не выходя за пределы садового участка, только читая названия растений. Видовое название может подсказать нам, в какой местности обитает растение, а значит, какие условия ему нужно создать для нормального роста. Понятно, что можжевельник скальный (Juniperus scopulorum ) -очень выносливое, светолюбивое и засухоустойчивое растение, ветреница лесная (Anemone sylvestris) любит полутень и влагу, а калужница болотная (Caltha palustris) селится во влажных местах.

Часто новому виду ботаники присваивали свое имя или имя другого человека, например, Berberis thunbergii - барбарис Тунберга, Buddleja davidii - буддлея Давида, Cotoneaster dammeri - кизильник Даммера, Нosta sieboldiana - хоста Зибольда и т. д. Давая название новому растению, ученый мог сделать такой замечательный подарок любимой или прославить имя заслуженного, уважаемого человека в веках.

Также видовое растение зачастую описывает характер роста и габитус, так что мы, даже не видя растения, можем представить его облик: Thujopsis dolabrata – туевик поникающий, Juniperus horizontalis - можжевельник горизонтальный , Betula pendula - береза повислая. Или подчеркивает какие-то характерные особенности :Viburnum rhytidophyllum - калина морщинистолистная, Bergenia cordifolia -бадан сердцелистный, Veronica spicata - вероника колосистая, Deutzia scabra - дейция шершавая из-за шероховатой нижней поверхности листьев. А поскольку в путешествиях новые виды открывались практически ежедневно и десятками, ученым приходилось проявить изрядную долю фантазии, придумывая новые названия.

Испокон веков люди приручали животных и возделывали большое количество растений, проводя отбор лучших, более урожайных и т.д. - выводя новые сорта. Поскольку родители любого сорта происходят из природных видов, сначала пишут бинарное название родительского вида, а затем в кавычках - название сорта, например, тсуга канадская 'Jeddeloh' ( Тsuga canadensis 'Jeddeloh)' или пахисандра верхушечная 'Green Carpet', что в переводе означает 'Зеленый ковер' ( Pachysandra terminalis 'Green Carpet').

Бинарная система, несмотря на долгие споры между учеными-биологами, прижилась и распространилась во всем мире как международный язык взаимопонимания и обмена. Хотя ученые все время пересматривают ботаническую систематику, вносят изменения и поправки, во избежание разногласий биологическую номенклатуру разрабатывают международные комитеты по номенклатуре, затем их утверждают на международных конгрессах, после чего издают международные кодексы, имеющие для научных публикаций силу законодательных документов. Для возделываемых растений с 1969 года действует Международный кодекс номенклатуры культурных растений.

Даже если на первых порах начинающему садоводу трудно запомнить новые для него названия, поверьте, это не сложнее, чем любое другое новое дело или изучение иностранного языка. Если вы любите растения и хотите пополнять свою коллекцию, ваша заинтересованность позволит очень быстро преодолеть первые трудности и постепенно оценить преимущества латинских бинарных наименований, узнать много нового о своих настоящих и потенциальных питомцах, а также избежать досадных ошибок и недоразумений в общении с коллегами.

Виктория Рой ландшафтный дизайнер специально для интернет-портала садового центра «Ваш Сад»

Дата публикации:  06 июля 2012г.

www.vashsad.ua

Латинские названия растений. Что они означают?

Новоиспеченные дачники теряются и бывают недовольны, когда видят в питомнике или садовом центре на саженцах этикетки на чужом языке. Возмущаются и раздражаются, пытаясь заказать понравившееся растение по каталогу или желая пополнить свою коллекцию, обмениваясь с коллегами. Ну почему нельзя называть растения понятно, по-русски?!! Почему приходится рыться в литературе, искать, выписывать и запоминать эти ужасные латинские названия? И почему у одного растения в названии столько разных слов?

Было бы гораздо проще, если бы мы приобретали растения только у местных старушек. Как ласкают слух эти милые имена : чернушка, заячьи ушки, марьин корень, рачьи шейки  и т. п. Но стоит выехать в другую область, и тут же обнаруживается, что те же знакомые с детства растения местные знатоки с уверенностью называют совсем по-другому! Знает ли вы, что в Карпатах лиственницу называют модриной, пихту – ялицей, а ель - ялинкой? Что уж говорить о саженцах, привезенных из Бельгии, Польши или Германии. Сегодня вполне можно заказать растения даже с других континентов! Как же садоводам понять друг друга, если каждый будет говорить на своем языке? Тем более, что у большинства растений, произрастающих в других странах просто нет русского названия. Эту истину открыли не мы, а ученые-ботаники еще в середине прошлого тысячелетия. Отправляясь с караванами и кораблями в далекие страны, ботаники открывали ежедневно десятки и сотни новых растений, привозили их к себе на родину, пополняя коллекции частных садов и оранжерей. Возникла необходимость учета и систематизации огромного количества видов растений.

Карл Линней

Шведский ботаник, путешественник и врач Карл Линней предложил каждое растение называть двойным именем, что-то вроде имени и фамилии у людей. Причем, международным языком общения ученых всего мира был признан латинский – язык, господствовавший в европейской науке до ХVIII века. Первое слово в названии обозначает род, к которому относится данное растение (фамилия), например, род спирей - Spiraea. А второе слово означает конкретный вид растения, например, спирея японская Spiraea japonica или спирея Бумальда - Spiraea bumalda. Понятно, что оба эти растения - спиреи, но они чем-то отличаются друг от друга.

Открывая новый вид растения, доселе неизвестный ученым, путешественник мог придумать для него свое название. Иногда видовое наименование связывалось с географической областью, в которой произрастает данное растение, например, японская - japonica, можжевельник китайский-Juniperus chinensis, ель восточная - Picea orientalis, можжевельник виргинский - Juniperus virginiana от штата Вирджиния в США, Amelanchier canadensis - ирга канадская, Acer tataricum - клен татарский Очиток камчатский - Sedum kamtschaticum и т.д. Можно путешествовать по всему миру, не выходя за пределы садового участка, только читая названия растений. Видовое название может подсказать нам, в какой местности обитает растение, а значит, какие условия ему нужно создать для нормального роста. Понятно, что можжевельник скальный (Juniperus scopulorum ) -очень выносливое, светолюбивое и засухоустойчивое растение, ветреница лесная (Anemone sylvestris) любит полутень и влагу, а калужница болотная (Caltha palustris) селится во влажных местах.

Часто новому виду ботаники присваивали свое имя или имя другого человека, например, Berberis thunbergii - барбарис Тунберга, Buddleja davidii - буддлея Давида, Cotoneaster dammeri - кизильник Даммера, Нosta sieboldiana - хоста Зибольда и т. д. Давая название новому растению, ученый мог сделать такой замечательный подарок любимой или прославить имя заслуженного, уважаемого человека в веках.

Также видовое растение зачастую описывает характер роста и габитус, так что мы, даже не видя растения, можем представить его облик: Thujopsis dolabrata – туевик поникающий, Juniperus horizontalis - можжевельник горизонтальный , Betula pendula - береза повислая. Или подчеркивает какие-то характерные особенности :Viburnum rhytidophyllum - калина морщинистолистная, Bergenia cordifolia -бадан сердцелистный, Veronica spicata - вероника колосистая, Deutzia scabra - дейция шершавая из-за шероховатой нижней поверхности листьев. А поскольку в путешествиях новые виды открывались практически ежедневно и десятками, ученым приходилось проявить изрядную долю фантазии, придумывая новые названия.

Испокон веков люди приручали животных и возделывали большое количество растений, проводя отбор лучших, более урожайных и т.д. - выводя новые сорта. Поскольку родители любого сорта происходят из природных видов, сначала пишут бинарное название родительского вида, а затем в кавычках - название сорта, например, тсуга канадская 'Jeddeloh' ( Тsuga canadensis 'Jeddeloh)' или пахисандра верхушечная 'Green Carpet', что в переводе означает 'Зеленый ковер' ( Pachysandra terminalis 'Green Carpet').

Бинарная система, несмотря на долгие споры между учеными-биологами, прижилась и распространилась во всем мире как международный язык взаимопонимания и обмена. Хотя ученые все время пересматривают ботаническую систематику, вносят изменения и поправки, во избежание разногласий биологическую номенклатуру разрабатывают международные комитеты по номенклатуре, затем их утверждают на международных конгрессах, после чего издают международные кодексы, имеющие для научных публикаций силу законодательных документов. Для возделываемых растений с 1969 года действует Международный кодекс номенклатуры культурных растений.

Даже если на первых порах начинающему садоводу трудно запомнить новые для него названия, поверьте, это не сложнее, чем любое другое новое дело или изучение иностранного языка. Если вы любите растения и хотите пополнять свою коллекцию, ваша заинтересованность позволит очень быстро преодолеть первые трудности и постепенно оценить преимущества латинских бинарных наименований, узнать много нового о своих настоящих и потенциальных питомцах, а также избежать досадных ошибок и недоразумений в общении с коллегами.

Виктория Рой ландшафтный дизайнер специально для интернет-портала садового центра «Ваш Сад»

Дата публикации:  06 июля 2012г.

www.vashsad.ua


Смотрите также

Sad4-Karpinsk | Все права защищены © 2018 | Карта сайта